Parmi ces droits figuraient ceux de circuler librement dans le pays et de quitter leur pays d'origine et d'y revenir. | UN | وتشمل هذه الحقوق الحق في حرية التنقل داخل البلد والحق في مغادرة بلدهم الأصلي والعودة إليه. |
Il demande à M. Amor de revoir sa proposition à la lumière des commentaires des membres et d'y revenir à l'occasion de la prochaine séance du Comité. | UN | وطلب من السيد أمور أن يعيد النظر في اقتراحه في ضوء تعليقات أعضاء اللجنة والعودة إليه في الجلسة القادمة للجنة. |
Par conséquent, je propose de suspendre le débat sur ce point et d'y revenir ultérieurement. | UN | وبناء عليه، أقترح تعليق المناقشة بشأن هذا البند والعودة إليه في مرحلة لاحقة. |
Droit de quitter tout pays, y compris le sien, et d'y retourner; | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه. |
Droit de quitter tout pays, y compris le sien, et d'y retourner; | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده والعودة إليه. |
Le HCR, qui a prévu de poursuivre la plupart des initiatives décrites ci—dessus, intensifiera ses efforts en vue de faciliter le rapatriement et le retour dans l'ensemble de la région. | UN | وقد خططت المفوضية لمواصلة معظم المبادرات الوارد وصفها أعلاه وستكثف جهودها لتيسير اﻹعادة إلى الوطن والعودة إليه في جميع أرجاء المنطقة. |
Droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays | UN | الحق في مغادرة أي بلد بما في ذلك بلده الأصلي، والعودة إليه |
Le texte aurait cependant dû faire référence au principe selon lequel toutes les personnes ont le droit de quitter leur pays et d'y revenir. | UN | بيد أنه كان ينبغي أن يشار في النص إلى مبدأ حق جميع اﻷشخاص في مغادرة بلدهم والعودة إليه. |
31. Comme il a été déjà dit dans des rapports antérieurs, le droit de sortir du pays et d'y revenir n'est pas reconnu dans la législation cubaine. | UN | ١٣ - كما يظهر في التقارير السابقة، لا يعترف في التشريع الكوبي بالحق في مغادرة البلد والعودة إليه. |
Article 12. Liberté de circulation et droit de quitter son pays et d'y revenir | UN | المادة ٢١- حرية التنقل وحق الفرد في مغادرة بلده والعودة إليه |
33. Comme cela a déjà été dit dans des rapports antérieurs, le droit de sortir du pays et d'y revenir n'est pas reconnu par la législation cubaine. | UN | ٣٣ - كما يظهر في التقارير السابقة، لا يعترف في التشريع الكوبي بالحق في مغادرة البلد والعودة إليه. |
32. Le droit de tout citoyen de sortir du pays et d'y revenir librement n'est toujours pas reconnu dans la législation cubaine. | UN | ٣٢ - ما زالت التشريعات الكوبية لا تعترف بحق المواطن في الخروج بحرية من البلد والعودة إليه. |
42. Le droit de tout citoyen de sortir du pays et d'y revenir librement n'est toujours pas reconnu dans la législation cubaine. | UN | ٢٤- ما زالت التشريعات الكوبية لا تعترف بحق المواطن في الخروج بحرية من البلد والعودة إليه. |
Droit de quitter tout pays, y compris le sien, et d'y retourner; | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه. |
Droit de quitter tout pays, y compris le sien, et d'y retourner; | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه. |
Droit de quitter tout pays, y compris le sien, et d'y retourner; | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه. |
Droit de quitter tout pays, y compris le sien, et d'y retourner; | UN | حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، والعودة إليه. |
Le HCR, qui a prévu de poursuivre la plupart des initiatives décrites ci-dessus, intensifiera ses efforts en vue de faciliter le rapatriement et le retour dans l’ensemble de la région. | UN | وقد خططت المفوضية لمواصلة معظم المبادرات الوارد وصفها أعلاه وستكثف جهودها لتيسير اﻹعادة إلى الوطن والعودة إليه في جميع أرجاء المنطقة. |
ii) Droit de quitter et de revenir dans son pays | UN | `2` الحق في مغادرة البلد والعودة إليه |