Le développement des pays les moins avancés du monde est un facteur décisif de la réalisation des buts et objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment des objectifs du Millénaire. | UN | فالتقدم بالنسبة لأقل البلدان نموا في العالم عامل حاسم من أجل تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Rôle du système des Nations Unies dans la coopération pour le développement et objectifs de développement convenus à l'échelle internationale | UN | ثانيا - دور منظومة الأمم المتحدة في تحقيق التعاون الإنمائي والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا |
La Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire constituent la base des activités de la mission. | UN | ويمثل إعلان الألفية والغايات الإنمائية للألفية المعلمات الرئيسية لوضع هذه المهمة موضع التنفيذ. |
d'action de Beijing et aux Objectifs et cibles du Millénaire | UN | الإحالات المرجعية إلى الأهداف الاستراتيجية في منهاج عمل بيجين والأهداف والغايات الإنمائية للألفية المستوى |
d) Revoir les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs du développement convenus sur le plan international lors des conférences mondiales et régionales. | UN | (د) استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا التي تم اعتمادها في مؤتمرات عالمية وإقليمية. |
Le suivi des objectifs et cibles de développement pour l'après-2015 devrait être fondé sur des définitions, des méthodes et des classifications comparables. | UN | 27 - وينبغي أن يستند رصد الأهداف والغايات الإنمائية لما بعد عام 2015 إلى تعاريف وأساليب وتصنيفات قابلة للمقارنة. |
Encadré 1 Convergence du Programme d'action de la CIPD et des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الإطار 1 - التكامل بين برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والغايات الإنمائية للألفية |
Il visait également à renforcer et à promouvoir l'implication des pays africains et leur maîtrise des programmes tout en veillant à ce que tous les partenariats soient liés aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux buts et objectifs de développement fixés pour l'Afrique. | UN | كما أنها تسعى إلى تعزيز وتشجيع الملكية والقيادة الأفريقية، مع العمل في الوقت نفسه، على ضمان ربط جميع الشراكات بالأهداف الإنمائية للألفية والأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها المحددة لأفريقيا. |
Nous décidons d'adopter en 2006 au plus tard et de mettre en œuvre des stratégies nationales de développement pour atteindre les buts et objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: نقرر العمل بحلول عام 2006 على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة بما يحقق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour appuyer le suivi mené dans le cadre du nouveau programme de développement, le Groupe d'experts a également créé un sous-groupe chargé de l'utilisation de données administratives pour assurer le suivi des buts et objectifs de développement. | UN | ١٥ - وكان من بين الأنشطة الأخرى التي اضطلع بها الفريق في مجال دعم الرصد في إطار خطة التنمية الجديدة إنشاء فريق فرعي معني باستخدام البيانات الإدارية لرصد الأهداف والغايات الإنمائية. |
23. En élaborant le programme et les budgets pour l'exercice biennal 2010-2011, l'ONUDI a veillé attentivement à aligner le cadre programmatique sur les buts et objectifs de développement fixés par la communauté internationale. | UN | 23- بذلت اليونيدو عناية كبيرة، لدى إعداد برنامج وميزانيتي الفترة 2010-2011، للتوفيق بين الإطار البرنامجي والأهداف والغايات الإنمائية التي حددها المجتمع الدولي. |
Le Sommet mondial de 2005 a réaffirmé la volonté d'assurer la réalisation intégrale, dans les délais prescrits, des buts et objectifs de développement convenus à l'occasion des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. | UN | وأكد مؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة لعام 2005 مجدداً التصميم على تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الوقت المناسب وبشكل كامل. |
27. En élaborant le programme et les budgets pour l'exercice biennal 2012-2013, l'ONUDI a tenu compte de la nécessité d'aligner le cadre de programmation sur les buts et objectifs de développement fixés par la communauté internationale. | UN | 27- راعت اليونيدو، لدى إعداد برنامج وميزانيتي الفترة 2012-2013، الحاجة إلى التوفيق بين الإطار البرنامجي والأهداف والغايات الإنمائية التي وضعها المجتمع الدولي. |
Ses déclarations ont principalement porté sur les instruments fondamentaux des droits de l'homme internationalement reconnus, et ont placé l'accent sur l'importance de réaliser les buts et les objectifs du développement dans un cadre de défense des droits fondamentaux de tous. | UN | وركزت هذه البيانات على حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها دوليا، وأبرزت أهمية تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية فيما يتعلق بحقوق جميع الأشخاص. |
À cet égard, l'Azerbaïdjan accueillera en 2005 la réunion internationale d'experts sur les liens entre le Plan d'action de Beijing et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا السياق، ستستضيف أذربيجان عام 2005 اجتماع الخبراء الدولي بشأن الصلات بين منهاج عمل بيجين والغايات الإنمائية للألفية. |
d'action de Beijing et aux Objectifs et cibles du Millénaire | UN | الإحالات المرجعية إلى منهاج عمل بيجين والأهداف والغايات الإنمائية للألفية المستوى |
d) Passer en revue les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs du développement convenus sur le plan international lors des conférences mondiales et régionales. | UN | (د) استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا التي تم اعتمادها في مؤتمرات عالمية وإقليمية. |
De nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés et les pays en développement sans littoral tel que le Népal, prennent du retard dans la réalisation des objectifs et cibles de développement universellement reconnus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية مثل نيبال، متخلفة في تحقيق تلك الأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'assistance voulue aux établissements humains pourrait également être accélérée par un renforcement appréciable des capacités aux niveaux régional et national, auquel contribuerait par exemple la mise en commun des données d'expérience, la formulation commune de politiques régionales et leur mise en œuvre dans le cadre du Programme pour l'habitat et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 47 - وذكرت أن من شأن استجابة ملائمة إزاء المستوطنات البشرية أن تكون سريعة الخطى إذا ما تم بناء كاف للقدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني بما يمكن إنجازه جزئياً عن طريق تقاسم التجارب والمشاركة في صوغ وتنفيذ السياسات الإقليمية ضمن سياق برنامج عمل الموئل والغايات الإنمائية للألفية. |
Un programme de développement pour l'après-2105 qui vise à suivre le chemin parcouru pour atteindre les objectifs et les cibles de développement et tenir les acteurs, aux différents niveaux, comptables de leur action doit comporter un dispositif de mesure approprié, car des objectifs et des cibles qui ne peuvent être mesurés ne peuvent être suivis. | UN | 32 - إن وضع خطة إنمائية لما بعد عام 2015 ترمي إلى رصد تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية وإلى إخضاع الجهات الفاعلة من مختلف المستويات للمساءلة يتطلب وضع الاعتبار اللازم لجوانب القياس. فالأهداف والغايات التي لا يمكن قياسها لا يمكن رصدها. |
Il eut été utile aussi de disposer de données plus détaillées sur les efforts visant à mettre en oeuvre les activités de suivi des grandes conférences internationales et les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | كما أن تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن الجهود الرامية إلى تنفيذ أنشطة متابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية والغايات الإنمائية للألفية كان سيساعد أيضا في هذا الصدد. |
Engagement pris : prendre des mesures concrètes pour atteindre l'objectif consistant à consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement en faveur des pays en développement et veiller à ce que l'aide publique au développement soit utilisée efficacement au service des buts et objectifs en matière de développement | UN | التزام: بذل جهود ملموسة لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية، وضمان استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة فعالة من أجل تحقيق الأهداف والغايات الإنمائية |
Le rapport présente, en outre, les mesures prises pour donner suite au Programme d'action de Beijing de 1995 et aux Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | كما يعرض التقرير الإجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج عمل بيجين لعام 1995 والغايات الإنمائية للألفية. |
Elle devrait accroître ses travaux sur les liens entre le commerce et les objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي أن يُعزز الأونكتاد عمله المتعلق بالروابط بين التجارة والأهداف والغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |