Ces évaluations ont essentiellement pour objet de déterminer si les avoirs actuels et le montant estimatif des avoirs futurs de la Caisse seront suffisants au regard de ses obligations. | UN | والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية واﻷصول التقديرية المقبلة ستكفي للوفاء بالتزاماته. |
le but principal de la trêve est de réunir les peuples et de permettre à toutes les personnes concernées par les Jeux de se déplacer et de participer en toute sécurité. | UN | والغرض الرئيسي من الهدنة هو التقريب بين الشعوب والسماح بالمرور الآمن ومشاركة كل المعنيين بالألعاب. |
le but principal du Corps commun est d'accroître l'efficacité du fonctionnement administratif et financier du système des Nations Unies. | UN | والغرض الرئيسي من الوحدة هو تحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
l'objectif principal de ce réseau est de réunir des groupes de praticiens d'UNIFEM et du PNUD pour qu'ils puissent partager des données d'expérience, des pratiques optimales, des idées et des informations. | UN | والغرض الرئيسي من الشبكة هو الجمع بين الممارسين لتـبـادل الخبرات والممارسات السـديدة والأفكار والمعلومات. |
Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
Cette évaluation a essentiellement pour objectif de déterminer si ses actifs actuels et le montant estimatif de ses actifs futurs permettront à la Caisse de faire face à ses engagements. | UN | والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول التقديرية المقبلة كافية للوفاء بالتزاماته. |
le principal objectif du Département est de veiller à ce que l'aide de la communauté internationale en cas de catastrophe et de situations d'urgence soit fournie en temps voulu et de manière méthodique et coordonnée. | UN | والغرض الرئيسي من اﻹدارة هو كفالة استجابة المجتمع الدولي في الوقت المناسب استجابة متماسكة ومنسقة للكوارث وحالات الطوارئ. |
le principal objectif de la mise en place de ce complexe spatial est d’achever la mise au point de techniques élémentaires de fabrication de pièces expérimentales pour des semi-conducteurs et d’autres produits destinés à des applications industrielles pratiques. | UN | والغرض الرئيسي من إنشاء مجمّع صناعي فضائي منظم هو استكمال تطوير التكنولوجيات الأساسية اللازمة لإنتاج قطع اختبارية لأشباه الموصلات ومستحضرات أخرى ذات تطبيقات صناعية مجدية. |
le principal objectif des forums régionaux est de toucher un plus grand nombre d'acteurs locaux et régionaux et d'identifier les difficultés et les enseignements qui découlent, au niveau régional, des efforts d'application des Principes directeurs. | UN | والغرض الرئيسي من المنتديات الإقليمية هو الوصول إلى طائفة أوسع من الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية وتحديد التحديات والدروس المستفادة على الصعيد الإقليمي من الجهود الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Ces évaluations ont essentiellement pour objet de déterminer si les actifs actuels et le montant estimatif des actifs futurs de la Caisse seront suffisants au regard de ses obligations. | UN | والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول التقديرية المقبلة ستكفي للوفاء بالتزاماته. |
Ces évaluations ont essentiellement pour objet de déterminer si les avoirs actuels et le montant estimatif des avoirs futurs de la Caisse seront suffisants au regard de ses obligations. | UN | والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية واﻷصول التقديرية المقبلة ستكفي للوفاء بالتزاماته. |
Ces évaluations ont essentiellement pour objet de déterminer si les avoirs actuels et le montant estimatif des avoirs futurs de la Caisse seront suffisants au regard de ses obligations. | UN | والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية واﻷصول التقديرية المقبلة ستكفي للوفاء بالتزاماته. |
le but principal de cette opinion est de démontrer que ce n'est pas généralement mais dans tous les cas qu'il serait contraire au droit international, et en particulier aux principes et règles du droit humanitaire, de recourir à l'emploi ou à la menace d'emploi des armes nucléaires. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الفتوى هو بيان أن استخدام اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها يكون دائما وليس بصورة عامة مخالفا ﻷحكام القانون الدولي ولا سيما مبادئ وقواعد القانون اﻹنساني. |
le but principal de ce projet est de renforcer les capacités de la justice iranienne en appliquant les lois relatives à la lutte contre la traite d'êtres humains et en renforçant les mécanismes de coopération entre les organes compétents de la République islamique d'Iran et d'autres pays. | UN | والغرض الرئيسي من المشروع بناء القدرات القضائية الإيرانية في تنفيذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر وفي تعزيز آليات التعاون بين الهيئات ذات الصلة في جمهورية إيران الإسلامية والبلدان الأخرى. |
le but principal du Corps commun est d'accroître l'efficacité du fonctionnement administratif et financier du système des Nations Unies. | UN | والغرض الرئيسي من الوحدة هو تحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
le but principal du Corps commun est d'accroître l'efficacité du fonctionnement administratif et financier du système des Nations Unies. | UN | والغرض الرئيسي من الوحدة هو تحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
l'objectif principal de ce Plan est de veiller à améliorer le respect, la promotion, l'exercice et la protection des droits de l'homme, en tenant compte des valeurs, des coutumes et des cultures de la population indonésienne et en se fondant sur la Constitution de la République de 1945. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الخطة هو كفالة تعزيز احترام حقوق الإنسان وتشجيعها وإعمالها وحمايتها، مع مراعاة القيم الدينية والعادات والقيم الثقافية للشعب الأندونيسي، وعلى أساس دستور الجمهورية لعام 1945. |
Ces services ont pour but essentiel de donner des conseils aux gouvernements pour faciliter une action immédiate ou, si les besoins sont plus larges, pour leur permettre d'y faire face par le biais de l'identification et de l'établissement de projets à présenter à des sources de financement potentielles. | UN | والغرض الرئيسي من هذه الخدمات هو تقديم المشورة كأساس للعمل الحكومي الفوري أو، في حالة الاحتياجات اﻷعم، وضع اﻷساس اللازم لتلبيتها عن طريق تحديد وصياغة المشاريع لتقديمها إلى مصادر التمويل المحتملة. |
L'évaluation actuarielle a essentiellement pour objectif de déterminer si ses actifs actuels et le montant estimatif de ses actifs futurs permettront à la Caisse de faire face à ses engagements. | UN | والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول التقديرية المقبلة كافية للوفاء بخصومه. |
le principal objectif du programme d'enseignement professionnel du MdE est d'offrir aux garçons et filles une éducation adaptée et de haute qualité, conforme aux normes internationales et régionales et répondant aux demandes du marché de la région. | UN | 184- والغرض الرئيسي من البرامج الفنية والمهنية لوزارة التعليم هو تزويد الطلبة والطالبات بالتعليم المناسب العالي الجودة على غرار المستويات الدولية والإقليمية، وتلبية احتياجات السوق الإقليمية. |
le principal objectif de la mise en place d'un PGI est de donner au Secrétariat les moyens de s'acquitter efficacement et avec efficience de la tâche que lui ont confiée les États Membres. | UN | والغرض الرئيسي من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة هو تمكين الأمانة العامة من الاضطلاع بالأعمال التي تنتظرها الدول الأعضاء منها بفعالية وكفاءة. |
le principal objectif des forums régionaux est de toucher un plus grand nombre d'acteurs locaux et régionaux et d'identifier les difficultés et les enseignements qui découlent, au niveau régional, des efforts d'application des Principes directeurs. | UN | والغرض الرئيسي من المنتديات الإقليمية هو الوصول إلى طائفة أوسع من الجهات الفاعلة المحلية والإقليمية وتحديد التحديات والدروس المستفادة على الصعيد الإقليمي من الجهود الرامية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية. |
le principal objet du Groupe sur la violence dans les foyers est de fournir un appui aux victimes de l'abus, de les aider à trouver un abris temporaire et de leur offrir la possibilité de recevoir les services d'appui nécessaires. | UN | والغرض الرئيسي من وحدة مكافحة العنف العائلي توفير المساعدة لضحايا الاعتداء ومساعدتهن في العثور على مأوى ملائم وتقديم الإحالات لهن وتيسير حصولهن على خدمات المساعدة الضرورية الأخرى. |
Cette évaluation a pour but principal de déterminer si les actifs actuels et futurs de la Caisse suffiront à couvrir ses obligations. | UN | والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول المتوقع أن يمتلكها في المستقبل كافيةً للوفاء بالتزاماته. |
Il a pour principal objectif d'améliorer la coordination des mesures prises par les autorités concernées. | UN | والغرض الرئيسي من هذا المفهوم هو تحسين أعمال التنسيق التي تقوم بها السلطات المعنية. |
Cet accord a principalement pour objectif de faciliter le rapatriement volontaire de demandeurs d'asile, mais il n'exclut pas le retour forcé. | UN | والغرض الرئيسي من هذا الاتفاق هو تيسير العودة الطوعية لملتمسي اللجوء إلى أفغانستان، ولكن لا يمنع هذا الاتفاق الإعادة القسرية. |