ii) Appuyer et exécuter les procédures informatisées pour télécharger sur Galaxy, à partir de Nucleus, les vacances de poste hors Siège, les listes des missions en cours et des groupes professionnels; | UN | ' 2` دعم وتنفيذ العمليات الآلية لتحميل شواغر البعثات الميدانية، وقوائم البعثات الحالية، والفئات المهنية الواردة في نظام نيوكليوس على نظام غالالكسي؛ |
Il regrette cependant qu'aucune autre mesure n'ait été prise pour promouvoir le Protocole facultatif et diffuser des informations sur cet instrument auprès du public, des enfants et des groupes professionnels qui travaillent avec ou pour les enfants. | UN | بيد أنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز المعلومات بشأن البروتوكول الاختياري ونشرها في أوساط عامة الجمهور والأطفال والفئات المهنية ذات الصلة العاملة مع الأطفال أو لصالحهم. |
9. Le Comité regrette que les dispositions du Protocole facultatif ne soient pas abordées dans la formation dispensée aux membres des forces armées et des groupes professionnels travaillant avec les enfants. | UN | 9- تأسف اللجنة لأن برامج تدريب أفراد القوات المسلحة والفئات المهنية ذات الصلة التي تتعامل مع الأطفال لا تشمل أحكام البروتوكول الاختياري. |
On peut observer d'importantes différences entre programmes et groupes professionnels. | UN | ويمكن ملاحظة فروق مهمة بين البرامج والفئات المهنية. |
En outre, il a été recommandé à Beijing d'organiser plusieurs ateliers et d'autres activités pour réunir les principaux experts et les groupes professionnels au niveau sousrégional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوصى اجتماع بيجينغ بتنظيم عدد من حلقات عمل وأنشطة أخرى تجمع أهم الخبراء والفئات المهنية على المستوى دون الإقليمي. |
Les groupes prioritaires en matière de sensibilisation découlant de l'élaboration de la présente stratégie englobent les ministères de la santé et les groupes professionnels sous-représentés tels que les infirmières, sages-femmes, docteurs et professionnels de la santé au travail qui pourraient être des ardents défenseurs de l'Approche stratégique. | UN | وتشمل المجموعات ذات الأولوية في زيادة الوعي الناشئ عن تطوير الاستراتيجية الحالية وزارات الصحة والفئات المهنية الممثلة تمثيلاً ناقصاً كالممرضات، والقابلات، والأطباء وموظفي الصحة المهنية الذين يمكن أن يكونوا دعاةً مهمين للنهج الاستراتيجي. |
Il note néanmoins avec préoccupation que le Protocole facultatif n'est pas diffusé de manière systématique et exhaustive dans l'État partie, ce qui fait que le Protocole est méconnu et mal compris du public, des enfants et des professionnels travaillant auprès d'enfants ou en leur faveur. | UN | بيد أنه يسارورها القلق إزاء الافتقار إلى النشر المنهجي والشامل للبروتوكول الاختياري في الدولة الطرف، مما يساهم في تدني مستوى الفهم والوعي بالبروتوكول الاختياري لدى الجمهور والأطفال والفئات المهنية العاملة مع الطفل ومن أجله. |
Il a recommandé à cet égard le renforcement de la formation et de la sensibilisation appropriées et systématiques des fonctionnaires de l'État, des parlementaires et des groupes professionnels travaillant avec et pour les enfants, ainsi que des responsables communautaires traditionnels. | UN | وأوصت اللجنة بالاو، في هذا الصدد، بتعزيز أنشطة التدريب و/أو التوعية المناسبة والمنهجية المقدمة لمسؤولي الدولة والبرلمانيين والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم وللقادة المجتمعيين التقليديين. |
Les gouvernements et autres parties prenantes sont invités à participer aux discussions et à utiliser le portail afin d'établir un dialogue avec des femmes au niveau local, des groupes professionnels et d'autres personnes intéressées qui travaillent dans le domaine de l'égalité des sexes et des établissements humains. | UN | والدعوة موجهة للحكومات وغيرها من الجهات الراغبة في ذلك لأن تنضم إلى المناقشات واستخدام البوابة في التواصل مع المرأة على الصعيد الشعبي، والفئات المهنية وغيرها من الفئات التي تعمل في مجالات القضايا الجنسانية والمستوطنات البشرية. |
La mobilité est donc entendue dans son acception la plus large, c'est-à-dire qu'un fonctionnaire peut être déplacé entre des départements, des fonctions, des groupes professionnels, des lieux d'affectation et des organisations appartenant au système, ou à l'intérieur de ceux-ci. | UN | 15 - لذلك يُعرّف التنقل بأوسع معانيه. وهو يشمل التنقل داخل وبين الإدارات والوظائف والفئات المهنية ومراكز العمل والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
La mobilité, entendue donc dans son acception la plus large, signifie qu'un fonctionnaire peut être déplacé entre des départements, des fonctions, des groupes professionnels, des lieux d'affectation et des organisations appartenant au système, ou à l'intérieur de ceux-ci. | UN | 15 - لذلك يُعرّف التنقل بأوسع معانيه. وهو يشمل التنقل داخل الإدارات والوظائف والفئات المهنية ومراكز العمل والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وفيما بينها. |
Le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites de l'État partie ainsi que les présentes observations finales soient largement diffusés, notamment par l'Internet, auprès du grand public, des organisations de la société civile, des mouvements de jeunesse, des groupes professionnels et des enfants, afin de susciter le débat et une prise de conscience concernant le Protocole facultatif, son application et son suivi. | UN | 41- توصي اللجنة بأن يتاح على نطاق واسع تقرير الدولة الطرف وردودها الكتابية وهذه الملاحظات الختامية لعامة الجمهور ومنظمات المجتمع المدني والجماعات الشبابية والفئات المهنية والأطفال، بطرائق تشمل الإنترنت، بهدف إثارة النقاش بشأن البروتوكول الاختياري والتوعية بفحواه وتنفيذه ورصده. |
Le Comité note avec préoccupation que le Protocole facultatif n'est pas diffusé de manière systématique et complète dans l'État partie et qu'il ne fait pas l'objet d'activités de sensibilisation, ce qui fait que les infractions visées par cet instrument sont mal comprises du public, des enfants et des groupes professionnels travaillant auprès d'enfants ou en leur faveur. | UN | 12- يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى أنشطة منهجية وشاملة لنشر البروتوكول الاختياري بحد ذاته والتوعية به، لأن ذلك يُسهم في تدنّي مستوى فهم الجرائم المشمولة به بين الناس عامة والأطفال والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم. |
5. Départements et groupes professionnels dans lesquels des consultants ont été engagés pendant une durée de plus d'une année en 2004, 2005 et pendant l'exercice 2004-2005 | UN | الجدول 5: الإدارات والفئات المهنية التي استعين فيها باستشاريين لمدة تتجاوز سنة واحدة في عامي 2004 و 2005 وفترة السنتين 2004-2005 |
Le tableau 5 indique les domaines (départements et groupes professionnels) dans lesquels des consultants ont été engagés pour une durée supérieure à un an. | UN | 15 - ويبيّن الجدول 5 المجالات (الإدارات والفئات المهنية) التي جرى التعاقد فيها مع استشاريين لمدة تزيد عن سنة واحدة. |
Tableau 6. Départements et groupes professionnels dans lesquels des consultants ont été engagés pendant une durée de plus d'une année en 2006, 2007 et pendant l'exercice 2006-2007 | UN | الجدول 6 - الإدارات والفئات المهنية التي استعين فيها باستشاريين لمدة تتجاوز سنة واحدة في عامي 2006 و 2007 وفي فترة السنتين 2006-2007 |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a alors achevé le travail préliminaire qui visait à établir le lien entre tous les postes permanents et les groupes professionnels pertinents, afin de dresser un relevé des filières et des compétences professionnelles pour la planification. | UN | وبناء على ذلك، أكمل مكتب إدارة الموارد البشرية العمل التمهيدي الرامي إلى الربط بين جميع الوظائف المقررة والفئات المهنية الملائمة كأساس للقيام لاحقا بتنظيم الوظائف والمهارات من أجل عملية التخطيط. |
Parmi les groupes prioritaires des activités de sensibilisation inhérentes à l'élaboration de la présente stratégie figurent les ministères de la santé et les groupes professionnels sous-représentés comme le personnel infirmier, les sages-femmes, les médecins et les spécialistes de la santé du travail qui pourraient être d'importants défenseurs de l'Approche stratégique. | UN | وتشمل المجموعات ذات الأولوية في زيادة الوعي الناشئ عن تطوير الاستراتيجية الحالية وزارات الصحة والفئات المهنية الممثلة تمثيلاً ناقصاً كالممرضات، والقابلات، والأطباء وموظفو الصحة المهنية الذين يمكن أن يكونوا دعاةً مهمين للنهج الاستراتيجي. |
600. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'action qu'il mène pour diffuser des informations sur les dispositions du Protocole facultatif dans la société syrienne, en particulier parmi les enfants, les parents et les autres personnes et professionnels qui s'occupent des enfants. | UN | 600- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى نشر المعلومات حول أحكام البروتوكول الاختياري في أوساط المجتمع السوري، ولا سيما في صفوف الأطفال والآباء والقائمين على الرعاية والفئات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم. |
Cependant, il regrette que cette démarche ne soit pas plus ambitieuse et qu'il n'existe pas dans l'État partie d'approche globale et systématique de la diffusion du Protocole facultatif, car cette lacune contribue au manque de connaissance et d'information du public, des enfants eux-mêmes et des professionnels qui travaillent auprès d'eux concernant le Protocole facultatif. | UN | ولكنها تشعر بالقلق لعدم تطبيق هذا النهج على نطاق واسع، ولافتقار الدولة الطرف إلى أسلوب منهجي شامل لنشر البروتوكول الاختياري مما ساهم في تدني مستوى الفهم والوعي بالبروتوكول الاختياري لدى الجمهور والأطفال أنفسهم والفئات المهنية العاملة مع الطفل. |
Le Comité note néanmoins avec préoccupation qu'il n'existe pas d'activités de diffusion et de sensibilisation au Protocole facultatif globales et systématiques dans l'État partie, ce qui fait que le grand public, les enfants et les professionnels qui travaillent avec les enfants et pour eux connaissent mal les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | ولا تزال اللجنة مع ذلك تشعر بالقلق إزاء نقص النشر المنهجي والشامل للمعلومات، وإزاء انعدام أنشطة بث الوعي بشأن البروتوكول الاختياري في الدولة الطرف، مما يساهم في تدني مستوى الفهم والوعي بالجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري لدى الجمهور والأطفال والفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم. |