"والفتيات الريفيات" - Traduction Arabe en Français

    • et des filles rurales
        
    • et les filles rurales
        
    • et filles rurales
        
    • et des filles des zones rurales
        
    • et aux filles rurales
        
    • jeunes filles rurales
        
    • et des filles en milieu rural
        
    • et les filles des zones rurales
        
    • et des filles vivant en milieu rural
        
    Mais pour que cela soit réalisé, et de manière durable, le rôle prépondérant des femmes et des filles rurales doit être soutenu et doté des ressources voulues. UN ولكي يتحقق ذلك ويستمر تحتاج قيادات النساء والفتيات الريفيات إلى الدعم والموارد.
    Les aspects psychologiques de l'autonomisation des femmes et des filles rurales pauvres UN منظورات نفسية بشأن تمكين النساء والفتيات الريفيات الفقيرات
    Les femmes et les filles rurales sont vendues à l'étranger et au sein des frontières de leur propre pays. UN ويجري الاتجار بالنساء والفتيات الريفيات على الصعيد الدولي وضمن حدود بلدانهن على حد سواء.
    :: Garantir un accès égal à l'éducation et la mise en place de programmes d'alphabétisation pour les femmes et les filles rurales; UN :: ضمان المساواة في الحصول على التعليم ووضع برامج لمحو أمية النساء والفتيات الريفيات
    Dans de nombreux pays, les femmes et filles rurales sont affectées de manière disproportionnée. UN وفي الكثير من البلدان تتضرر النساء والفتيات الريفيات بصورة غير متناسبة.
    Indiquer si les stratégies de réduction de la pauvreté décrites aux paragraphes 13 et 14 du rapport intégraient des programmes visant à améliorer la situation des femmes et des filles des zones rurales, notamment leur accès à la propriété foncière et au crédit. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا تضمّنت استراتيجيات التخفيف من الفقر، المشار إليها في الفقرتين 13 و14 من التقرير، برامج لتحسين وضع النساء والفتيات الريفيات بما في ذلك حصولهن على الأراضي والقروض.
    Situation économique des femmes et des filles rurales en Ouganda UN الحالة الاقتصادية للنساء والفتيات الريفيات في أوغندا
    :: Mettre un terme à toute démarche, activité ou politique qui perpétue la dichotomie victime/sauveur et adopter une approche de l'autonomisation des femmes et des filles rurales qui soit cohérente, respectueuse et fondée sur les droits de l'homme; UN :: إنهاء كل النهُج أو الأنشطة أو السياسات التي ترسّخ التمييز بين الضحية والمنقذ، وكفالة اتّباع نهُج مجدية ومحترمة ومستندة إلى حقوق الإنسان في تمكين النساء والفتيات الريفيات.
    L'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de programmes microéconomiques adaptés, en concertation avec les populations concernées, sont indispensables pour garantir la protection et la réalisation des droits fondamentaux des femmes et des filles rurales; UN ويجب العمل على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج مناسبة للاقتصاد الجزئي، بالتشاور مع المتضررين من هذه السياسات، لضمان حماية وإحقاق حقوق الإنسان للنساء والفتيات الريفيات.
    Une approche psychologique de l'autonomisation favorise une meilleure reconnaissance des femmes et des filles rurales, le renforcement leurs droits fondamentaux, la mise en valeur de leurs forces et l'émergence de nouvelles ressources et de nouvelles compétences. UN ولذا فإن النهج النفسي والاجتماعي المتبع في التمكين يشجع على الاعتراف بالنساء والفتيات الريفيات وتطوير حقوق الإنسان الخاصة بهن ومواطن قوتهن ويزودهن بالموارد والمهارات.
    3. Veiller à ce que les interventions et les programmes d'aide en faveur des femmes et des filles rurales reflètent la diversité démographique qui les caractérise : UN 3 - الحرص على أن تكون التدخلات وبرامج المعونة المخصصة للنساء والفتيات الريفيات مراعية للتنوع الديمغرافي فيما بينهن:
    Il faut éradiquer l'exploitation des femmes et des filles rurales dans le commerce sexuel et le travail forcé en s'attaquant à la fois à la pauvreté qui rend ces femmes et ces filles vulnérables et à la demande qui est l'élément moteur de l'industrie. UN ويجب القضاء على الاتجار بالنساء والفتيات الريفيات من أجل إخضاعهن للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية والعمل القسري من خلال معالجة كل من الفقر الذي يجعلهن ضعيفات والطلب الذي يسيّر هذه الصناعة.
    :: Mesures visant à encourager les femmes et les filles rurales à utiliser les services d'éducation : UN :: تدابير لتشجيع النساء والفتيات الريفيات على الحصول على خدمات التعليم
    Malgré cela, les femmes et les filles rurales sont constamment confrontées à des contraintes structurelles qui les empêchent de participer pleinement à la vie socioéconomique et politique et de contribuer à l'amélioration de leur vie et de celle des personnes qui les entourent. UN وبالرغم من ذلك، تواجه النساء والفتيات الريفيات معوقات هيكلية مستمرة تمنعهن من المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والاجتماعية الاقتصادية والإسهام في تحسين حياتهن، وفي حياة الآخرين من حولهن.
    Les femmes et les filles rurales ont un accès restreint aux moyens de production, y compris terres et autres ressources naturelles, intrants agricoles, crédit et épargne, services de vulgarisation, information et technologie, ce qui limite leur potentiel en tant qu'actrices économiques efficaces. UN ولا تتمكن النساء والفتيات الريفيات من الوصول الكامل إلى الأصول الإنتاجية كالأرض والموارد الطبيعية الأخرى، والمدخلات الزراعية، والائتمان والادخار، والخدمات الإرشادية، والمعلومات والتكنولوجيا، وهو ما يحد بدوره من إمكاناتها كعناصر ذات أداء اقتصادي يتسم بالكفاءة.
    Promouvoir la capacité de production, l'emploi et un travail décent en faveur des femmes et filles rurales. UN تعزيز القدرات الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق للنساء والفتيات الريفيات
    Les femmes et filles rurales jouent un rôle majeur sur le plan économique. UN وتعد النساء والفتيات الريفيات من العناصر الاقتصادية الفاعلة الهامة.
    Or, de par le monde, les femmes indiquent que leurs taux d'analphabétisme, en particulier ceux des femmes et des filles des zones rurales, demeurent élevés. UN وتشير التقارير الواردة من النساء من مختلف أنحاء العالم إلى استمرار ارتفاع معدلات الأمية، لا سيما لدى النساء والفتيات الريفيات.
    Nécessité d'éliminer les pratiques néfastes et de donner aux hommes et aux garçons un rôle plus important pour permettre aux femmes et aux filles rurales UN ضرورة القضاء على الممارسات الضارة وتعزيز دور الرجل والفتى من أجل التوصل إلى تمكين النساء والفتيات الريفيات
    914. Cette évolution, note le rapport du CREDIF, fait qu'à l'heure actuelle, la reproduction d'une grande partie des exploitations repose de façon déterminante sur le travail des femmes et des jeunes filles rurales. UN 914 - ويدل هذا التطور حسب تقرير مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة على أن الإنتاج في جزء كبير من المزارع يقوم حاليا بصورة حاسمة على عمل النساء والفتيات الريفيات.
    L'expérience que nous avons acquise en matière de recherche et de programme a constamment démontré que l'éducation est indispensable pour assurer l'émancipation des femmes et des filles en milieu rural. UN وقد أثبتت أبحاثنا وخبرتنا البرنامجية دائما أن التعليم أمر أساسي لتمكين النساء والفتيات الريفيات.
    Cependant, les femmes et les filles des zones rurales n'ont guère accès aux facteurs de production que sont la terre, les intrants agricoles, les financements et le crédit, ni aux services de vulgarisation et à la technologie, ce qui nuit à l'efficacité du secteur agricole. UN ومع ذلك، لا تتمكن النساء والفتيات الريفيات من الوصول إلى الموارد الإنتاجية، مثل الأراضي والمدخلات الزراعية والتمويل والقروض والخدمات الإرشادية والتكنولوجيا، مما يحد بدوره من كفاءة القطاع الزراعي.
    Ce programme conjoint sur cinq ans vise à améliorer les moyens de subsistance et à défendre les droits des femmes et des filles vivant en milieu rural en Éthiopie, au Guatemala, au Kirghizistan, au Libéria, au Népal, au Niger et au Rwanda. UN ويهدف هذا البرنامج المشترك البالغة مدته خمس سنوات إلى تحسين سبل عيش النساء والفتيات الريفيات في إثيوبيا ورواندا وغواتيمالا وقيرغيزستان وليبريا ونيبال والنيجر، وإلى الدفاع عن حقوقهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus