"والفتيات والفتيان" - Traduction Arabe en Français

    • filles et des garçons
        
    • filles et les garçons
        
    • filles et garçons
        
    • filles et aux garçons
        
    • garçons et les filles
        
    • fillettes et les garçons
        
    Programme d'éducation et de sensibilisation à l'égalité des femmes et des hommes, des filles et des garçons dans les écoles UN :: برنامج للتعليم والتوعية بالمساواة بين المرأة والرجل، والفتيات والفتيان في المدارس
    On suppose donc que, du fait des rapports entre les sexes, les budgets-temps des femmes et des hommes, et des filles et des garçons, seraient différents. UN لذا، فمن المفترض أن تختلف الميزانيات الزمنية للنساء والرجال، والفتيات والفتيان بالنظر إلى العلاقات القائمة بين الجنسين.
    Les responsables des groupes sectoriels ont été instamment priés de veiller à ce que les préoccupations particulières des femmes, des hommes, des filles et des garçons soient prises en considération dans les projets de chaque groupe. UN وجرى حث رؤساء القطاعات على كفالة أن تعكس المشاريع الشواغل المحددة التي تؤثر في النساء والرجال والفتيات والفتيان في كل مشروع قطاعي.
    :: Une santé et une éducation améliorée et équitable pour les femmes, les hommes, les filles et les garçons; UN :: تحسين الصحة والتعليم للنساء والرجال والفتيات والفتيان على نحو متكافئ؛
    Ces projets répondent aux besoins les plus pressants des personnes touchées, notamment les femmes, les filles et les garçons exposés à la traite ou qui en sont rescapés. UN وتلبي تلك المشاريع الاحتياجات الفورية للمتضررين، لا سيما النساء والفتيات والفتيان المعرضون لخطر الاتجار بهم علاوة على الناجين من عمليات الاتجار بالبشر.
    Bonsoir, mesdames et messieurs, filles et garçons. Open Subtitles مساء الخير أيّتها السيّدات والسادة والفتيات والفتيان
    Il n'épargne pas ses efforts pour instaurer une société inclusive en offrant aux femmes, aux hommes, aux filles et aux garçons la possibilité de parfaire leur éducation, de s'épanouir pleinement et d'obtenir de bons résultats. UN وتعمل الحكومة على تكثيف جهودها لإقامة مجتمع شامل بتهيئة الفرص للنساء والرجال، والفتيات والفتيان لتنمية تعلمهم وتحقيق إمكاناتهم والتفوق في معايير التعليم ومستوى المهارات.
    Un budget-temps rend compte du temps consacré par les hommes et les femmes et par les garçons et les filles à un travail rémunéré et à un travail non rémunéré14. UN والميزانية الزمنية هي سرد لمدى الوقت الذي أنفق في العمل المدفوع اﻷجر والعمل غير المدفوع اﻷجر الذي تقوم به النساء والرجال والفتيات والفتيان)١٤(.
    Pour trouver une solution à cette situation, le Gouvernement, avec l'appui des partenaires sociaux, multiplie des actions de sensibilisation et de plaidoyer en vue d'un traitement équitable des hommes et des femmes, des filles et des garçons. UN ولإيجاد حل لهذا الوضع، تضاعف الحكومة، بدعم من الشركاء الاجتماعيين، أعمال التوعية والدعوة من أجل معاملة متساوية بين الرجل والمرأة، والفتيات والفتيان.
    Dans la Déclaration du Millénaire, nous nous sommes, entre autres, résolument engagés à ne ménager aucun effort pour libérer l'ensemble des femmes, des hommes, des filles et des garçons du joug avilissant et déshumanisant de la pauvreté. UN 4 - ولقد كان ضمن ما انطوى عليه إعلان الألفية من وعود تعهدٌ ملزمٌ بألا يُدَّخر أي جهد في سبيل تخليص جميع النساء والرجال والفتيات والفتيان من آفة الفقر البغيضة والمذلة.
    Il lui recommande aussi de modifier les stéréotypes sexistes en organisant des campagnes de sensibilisation à l'intention des responsables des communautés, des chefs religieux, des enseignants, des parents, des filles et des garçons. UN وهي توصي أيضا الدولة الطرف بتعديل القوالب النمطية القائمة لأدوار الجنسين من خلال إطلاق حملات توعية تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والمعلمين والآباء والفتيات والفتيان.
    L'action internationale face à la protection des femmes, des hommes, des filles et des garçons victimes de conflits armés s'est améliorée. UN 33 - وقد تحسنت الاستجابة الدولية لحماية النساء والرجال والفتيات والفتيان المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Nous ferons en sorte que tous les efforts visant à appliquer la Convention soient faits avec la participation des jeunes et des personnes âgées, des femmes et des hommes, des filles et des garçons, et tiennent compte de leurs vues. UN وسنعمل على إشراك الشباب والمسنين والنساء والرجال والفتيات والفتيان في جميع الجهود المبذولة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية وسنحرص على مراعاة كُلّ آرائهم.
    40. L'experte indépendante examinera en détail les diverses manifestations du déni des droits des femmes, en comparant la situation des hommes et des femmes, des filles et des garçons. UN 40- ستنظر الخبيرة المستقلة بالتفصيل في مختلف مظاهر إنكار حقوق كل من الرجال والنساء والفتيات والفتيان.
    Néanmoins, il est préoccupé par le fait que les femmes, les hommes, les filles et les garçons handicapés continuent d'être exposés à la violence, à la maltraitance et à l'exploitation. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن النساء والرجال والفتيات والفتيان ذوي الإعاقة لا يزالون يتعرضون للعنف والاعتداء والاستغلال.
    Il est d'importance vitale que les jeunes femmes et les hommes ainsi que les filles et les garçons aient accès à une éducation sexuelle soucieuse de l'égalité entre les sexes aussi bien dans l'enseignement formel qu'informel. UN ومن الأهمية الحيوية إتاحة إمكانية حصول الشابات والشبان والفتيات والفتيان على تربية جنسية شاملة وتراعي الفوارق بين الجنسين في كل من مجالي التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    L'égalité des genres - < < Renvoie à l'égalité entre les femmes, les hommes, les filles et les garçons, en matière de droit, de responsabilités et de chances. UN المساواة بين الجنسين - " عبارة تشير إلى تساوي النساء والرجال والفتيات والفتيان في الحقوق والمسؤوليات والفرص.
    Les filles et les garçons sont victimes de graves violations de leurs droits fondamentaux, notamment dans le contexte de leur recrutement et de leur utilisation par les forces armées et les groupes armés. UN والفتيات والفتيان هم ضحايا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، كما يحصل في سياق تجنيدهم واستخدامهم من جانب القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    Le Fonds verse actuellement 84 subventions dans 73 pays pour un montant total de 58 millions de dollars et, en 2013, ses programmes avaient permis d'apporter une aide à plus de 3 millions de personnes à travers le monde (femmes, hommes, filles et garçons), dont plus de 30 000 victimes de violences. UN ويقدم الصندوق حالياً 84 منحة في 73 بلداً بلغ مجموع قيمتها 58 مليون دولار، وفي عام 2013، وصل نطاق برامجه إلى أكثر من 3 ملايين من النساء والرجال والفتيات والفتيان عبر أنحاء العالم، بمن فيهم أكثر من 000 30 أنثى من الناجيات من العنف.
    Il faut trouver des solutions pour réduire la pauvreté, offrir l'accès à l'éducation de qualité, à la santé, à l'eau et assainissement, ainsi qu'à l'égalité entre hommes et femmes, et filles et garçons, et éliminer la violence sexiste. UN ولا بد من التصدي للحد من الفقر والحصول إلى التعليم الجيد والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي، والمساواة بين النساء والرجال والفتيات والفتيان والقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Enfin, il appartient aux femmes et aux hommes, aux filles et aux garçons dans le monde entier de mobiliser la volonté politique qui permettra de réaliser les engagements qui ont été pris en vue d'assurer l'égalité des sexes en matière d'éducation. UN وأخيراً، تقع على عاتق النساء والرجال والفتيات والفتيان من جميع أنحاء العالم مسؤولية تعبئة الإرادة السياسية للوفاء بالالتزامات التي قُطعت بغرض كفالة المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Selon le Gouvernement, le projet répond aux besoins des groupes vulnérables, par exemple les minorités sans terres ou les minorités raciales ainsi que les garçons et les filles défavorisés des zones urbaines. UN وأفادت الحكومة بأن هذا المشروع يخدم الفئات الضعيفة، مثل الأقليات التي لا تمتلك أرض أو الأقليات العرقية، والفتيات والفتيان المحرومين في المناطق الحضرية().
    L'Assemblée a également demandé aux États d'élaborer et d'exécuter des stratégies en vue de signaler, prévenir et réprimer toutes les formes de violence contre les femmes, les fillettes et les garçons. UN كما أهابت بالدول وضع وتنفيذ استراتيجيات للإبلاغ عن جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والفتيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus