"والفريق القطري" - Traduction Arabe en Français

    • et l'équipe de pays
        
    • et de l'équipe de pays
        
    • équipe de pays des Nations Unies
        
    • et les équipes de pays
        
    • équipe de pays et
        
    • et à l'équipe de pays
        
    • 'équipe de pays de
        
    • équipe de pays sont
        
    Exposé par la MINUL et l'équipe de pays sur la situation sécuritaire et les priorités des Nations Unies UN الإحاطة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عن الحالة الأمنية وأولويات الأمم المتحدة
    D'autre part, la MONUSCO et l'équipe de pays sont convenus de réviser le projet de cadre stratégique intégré en fonction des priorités du Gouvernement. UN وبمعزل عن ذلك، اتفقت البعثة والفريق القطري على تنقيح مشروع الإطار الاستراتيجي المتكامل وذلك تمشيا مع أولويات الحكومة.
    Ces activités sont entreprises sous la conduite du Coordonnateur résident en concertation avec la MINUNEP et l'équipe de pays. UN ويتولى المنسق المقيم هذه العملية بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال والفريق القطري.
    La définition et le suivi des objectifs de consolidation, de réduction et de retrait ont constitué un autre point d'ancrage pour la planification intégrée de la MINUL et de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ومن الأوجه الأخرى للتخطيط المتكامل بين البعثة والفريق القطري وضع ورصد النقاط المرجعية لتوطيد البعثة وخفض قوامها وسحبها.
    La mission a examiné cette proposition en détail avec le BINUCA, l'équipe de pays des Nations Unies et l'équipe de pays pour l'action humanitaire. UN وناقشت البعثة هذا الاقتراح باستفاضة مع المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري والفريق القطري للعمل الإنساني.
    De nombreux exemples de collaboration constructive entre la MINUSTAH et l'équipe de pays ont été cités. UN وقدمت أمثلة سردية كثيرة على التعاون البناء بين البعثة والفريق القطري.
    Dans l'ensemble, on peut dire que les Volontaires des Nations Unies ont aidé la Mission et l'équipe de pays à s'acquitter de leur mandat. UN وبوجه عام، ساعد الدعم الذي قدمه متطوعو الأمم المتحدة البعثة والفريق القطري على الوفاء بولاية كل منهما.
    Une autre réunion devait avoir lieu entre le Gouvernement et l'équipe de pays au moment du départ du Représentant. UN وعند مغادرة الممثل لبوروندي، كان من المقرر عقد اجتماع آخر بين الحكومة والفريق القطري.
    Elles ont noté la qualité du dialogue entre le Gouvernement et l'équipe de pays, ainsi que le souci de coordination du personnel des Nations Unies. UN وأشارت إلى المستوى الجيد للحوار الذي جرى بين الحكومة والفريق القطري وإلى الجهد المخلص الذي بذله موظفو الأمم المتحدة في مجال التنسيق.
    Le Directeur régional a répondu que la durée de deux ans avait été convenue entre le coordonnateur résident et l'équipe de pays, après avoir consulté les autorités nationales. UN فأجاب المدير الإقليمي بأن مدة السنتين للبرنامج وافق عليها المنسق المقيم والفريق القطري بالتشاور مع السلطات الوطنية.
    Le coordonnateur résident était d'avis que le cadre de coopération intérimaire que la Banque mondiale et l'équipe de pays des Nations Unies s'employaient à élaborer pourrait tenir lieu de DRSP intérimaire. UN ويرى المنسق المقيم أن من الممكن للإطار المؤقت للتعاون، الذي يعكف على إعداده البنك الدولي والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، أن يحل محل الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Les membres de la délégation avaient pu prendre la mesure du travail accompli par le Gouvernement et l'équipe de pays dans le cadre du programme < < Unis dans l'action > > . UN فقد تمكن المشاركون من لمس حجم العمل الذي قامت به الحكومة والفريق القطري في إطار برنامج توحيد الأداء.
    À la suite de consultations élargies, la MINUAD et l'équipe de pays ont élaboré une vision stratégique commune et un cadre de mise en œuvre du Document de Doha. UN وإثر مشاورات مستفيضة، وضعت العملية المختلطة والفريق القطري رؤية استراتيجية مشتركة ومصفوفة تنفيذية لدعم وثيقة الدوحة.
    Un dialogue a d'ores et déjà été engagé entre le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies en vue du transfert de ces fonctions. UN وقد بدأ المكتب والفريق القطري بالفعل مناقشة نقل هذه المهام.
    La MANUI et l'équipe de pays continuent à se partager les dépenses afférentes aux mesures de sécurité applicables en Iraq. UN 22 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والفريق القطري تقاسم تكاليف الترتيبات الأمنية في العراق.
    La MINUSMA et l'équipe de pays des Nations Unies ont organisé un séminaire conjoint afin de déterminer les principaux domaines d'intervention pour 2014 et de s'accorder à cet égard. UN وعقدت البعثة المتكاملة والفريق القطري معتكفا مشتركا من أجل تحديد مجالات التدخل الرئيسية لعام 2014 والاتفاق عليها.
    Sur le terrain, l'action de la mission et de l'équipe de pays est planifiée et coordonnée selon un cadre stratégique intégré. UN وعلى الصعيد الميداني، يتم استخدام إطار استراتيجي متكامل لتخطيط وتنسيق عمل البعثة والفريق القطري.
    Rencontre avec des représentants du BINUSIL et de l'équipe de pays des Nations Unies 10 h 30-midi UN مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون والفريق القطري للأمم المتحدة
    La préparation des rapports annuels est l'occasion pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays d'évaluer euxmêmes leurs résultats au regard des plans de travail annuels. UN ويستخدم إعداد التقرير السنوي كفرصة يقوم فيها المنسق المقيم والفريق القطري بتقييم ذاتي لأدائهما على أساس خطة العمل السنوية.
    Il y rendait hommage également à la MINUT, à l'équipe de pays et au Représentant spécial du Secrétaire général pour le travail accompli par eux dans ce sens. UN وأشاد أيضا بالعمل الذي تقوم به بعثة الأمم المتحدة والفريق القطري والممثل الخاص للأمين العام في هذا الصدد.
    Il a été recommandé au Gouvernement et à l'équipe de pays de rechercher d'autres solutions pour accéder aux régions isolées lorsque les moyens logistiques de la Mission seront retirés. UN وقد أشير على الحكومة والفريق القطري بتحديد خيارات بديلة لسبل وصولهما إلى المناطق النائية بمجرد أن يتم سحب العناصر التمكينية بالبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus