Des cadres institutionnels appropriés et efficaces joueraient aussi un rôle essentiel à cet égard. | UN | وتشكل الأطر المؤسسية المناسبة والفعّالة عنصراً أساسياً آخر في هذا الصدد. |
Mais la création de mécanismes adéquats et efficaces à cet effet a souvent fait problème. | UN | وفي أحيان كثيرة، شكّل وضع الآليات المناسبة والفعّالة لإجراء هذه المشاورات أحد التحديات المطروحة. |
Il appartient donc aux pouvoirs publics d'établir un environnement institutionnel et juridique favorable à des systèmes bancaires inclusifs, équitables et efficaces afin d'élargir et de protéger les options dont disposent les pauvres. | UN | ولذلك يتعيّن على الحكومات أن تهيئ بيئة مؤسسية وتنظيمية مواتية لإقامة النظم المصرفية العادلة والفعّالة والشاملة للجميع سعياً إلى توسيع نطاق الخيارات المتاحة للفقراء وحماية هذه الخيارات. |
Il incombe au Gouvernement américain d'agir ainsi pour l'exercice intégral et effectif de la démocratie. La colonisation a divisé Porto Rico; la décolonisation réunifiera le pays. | UN | ويتعيَّن على حكومة الولايات المتحدة أن تفعل ذلك من أجل الممارسة الكاملة والفعّالة للديمقراطية حيث أن الاستعمار أدّى إلى تقسيم بورتوريكو في حين أن تصفية الاستعمار ستؤدي إلى توحيدها. |
Tous les États doivent honorer leur obligation de fournir une assistance totale et effective aux Tribunaux. | UN | ويجب عليها جميعاً أن تحترم التزاماتها بتقديم المساعدة الكاملة والفعّالة لهما. |
Nous devons augmenter nos efforts en mettant au point des microbicides efficaces pour contribuer à la prévention, ainsi que de nouveaux médicaments pour les traitements et, en fin de compte, d'un vaccin efficace et bon marché. | UN | ولا بد من زيادة ما نبذله من جهود عن طريق استحداث مبيدات الجراثيم الفعّالة بغية المساعدة في الوقاية، فضلا عن العقاقير الجديدة والفعّالة للعلاج، وأخيرا، إنتاج لقاحات فعّالة وميسورة التكاليف. |
À cet égard, des politiques nationales et internationales dynamiques et efficaces, cohérentes et bien planifiées sont essentielles. | UN | وتشكل السياسات الوطنية والدولية الاستباقية والفعّالة والمتسقة والمتسلسلة على نحو متقن عاملاً رئيسياً في التصدي لهذا التحدي. |
Les paragraphes suivants font état d'un certain nombre de progrès et de développements récents résultant de politiques et de pratiques intégrées et efficaces de prévention du crime dans les zones urbaines et chez les jeunes à risque. | UN | كما تعرض في الأبواب اللاحقة بعض الانجازات والتطوّرات التي تحقّقت مؤخّرا في السياسات والممارسات المتكاملة والفعّالة لمنع الجريمة في المناطق الحضرية وبين الشباب المعرّضين للمخاطر. |
10. Nous estimons que des stratégies globales et efficaces de prévention de la criminalité peuvent réduire considérablement la criminalité et la victimisation. | UN | 10- نُسلِّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء. |
Ayant à l'esprit que la Déclaration de Bangkok estime que des stratégies globales et efficaces de prévention de la criminalité peuvent réduire considérablement la criminalité et la victimisation, et demande instamment que de telles stratégies soient développées et appliquées plus avant aux niveaux local, national et international, compte tenu notamment des Principes directeurs applicables à la prévention du crime, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن إعلان بانكوك يسلّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الجريمة يمكن أن تقلل الإجرام والإيذاء إلى حد بعيد، وأنه يحث على زيادة تطوير تلك الاستراتيجيات وتنفيذها على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي مع أخذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة، وغيرها من الأمور، في الاعتبار، |
Ayant à l'esprit que la Déclaration de Bangkok estime que des stratégies globales et efficaces de prévention de la criminalité peuvent réduire considérablement la criminalité et la victimisation, et demande instamment que de telles stratégies soient développées et appliquées plus avant aux niveaux local, national et international, compte tenu notamment des Principes directeurs applicables à la prévention du crime, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن إعلان بانكوك يسلّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الجريمة يمكن أن تقلل الإجرام والإيذاء إلى حد بعيد، وأن يحث على زيادة تطوير تلك الاستراتيجيات وتنفيذها على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي مع أخذ المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة، وغيرها من الأمور، في الاعتبار، |
10. Nous estimons que des stratégies globales et efficaces de prévention de la criminalité peuvent réduire considérablement la criminalité et la victimisation. | UN | 10- نُسلِّم بأن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الجريمة يمكن أن تسهم بقدر كبير في خفض الجريمة والإيذاء. |
Des services techniques en matière de mise en place et d'organisation de systèmes de gestion industrielle appropriés et efficaces, fondés sur la concertation et le partenariat entre les secteurs public et privé seront proposés. | UN | وسوف تُتاح أيضا خدمات تقنية لانشاء وتنظيم النُّظم المناسبة والفعّالة للإدارة الصناعية الرشيدة بالاستناد إلى المشاورات والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Soulignant aussi qu'il importe que les États offrent à la société dans son ensemble et, en particulier, aux proches des victimes, des mécanismes appropriés et efficaces pour leur permettre de connaître la vérité au sujet de violations flagrantes des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, | UN | وإذ يشدد أيضاً على أنه من المهم للدول أن تتيح الآليات الملائمة والفعّالة للمجتمع ككل ولا سيما لذوي الضحايا، من أجل معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، |
39. Pour mettre en place des stratégies globales et efficaces de prévention de la traite des personnes et du trafic de migrants, il faut non seulement faire intervenir le système de justice pénale pour démanteler les réseaux, mais également sensibiliser les esprits et réduire la demande de victimes de la traite. | UN | 39- ومن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين اتباع نهج العدالة الجنائية لتفكيك الشبكات ولكن أيضا إذكاء الوعي وخفض الطلب على الضحايا المهرَّبين. |
Soulignant aussi qu'il importe que les États offrent à la société dans son ensemble et, en particulier, aux proches des victimes, des mécanismes appropriés et efficaces pour leur permettre de connaître la vérité au sujet de violations flagrantes des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire, | UN | وإذ يشدد أيضاً على أنه من المهم أن تتيح الدول الآليات الملائمة والفعّالة للمجتمع ككل ولا سيما لأقارب الضحايا، من أجل معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، |
b) Options concernant des mécanismes d'assistance financière prévisibles et efficaces (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/8); | UN | (ب) خيارات بشأن ترتيبات للمساعدة المالية المتوقَّعة والفعّالة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/8)؛ |
Ils mettent en place des mécanismes régionaux efficaces de lutte contre la criminalité organisée et les trafics, promeuvent des systèmes de justice pénale justes et efficaces et appuient les activités de prévention de la criminalité et de la toxicomanie, contribuant ainsi à une approche globale intégrant le développement, l'état de droit et les droits de l'homme. | UN | وهي تُنشئ آليات إقليمية فعّالة لمكافحة الجريمة المنظَّمة والاتجار غير المشروع وتُعزز نظم العدالة الجنائية المنصفة والفعّالة وتدعم أنشطة منع الجريمة والمخدِّرات، وتُسهم بالتالي في نهج شمولي تتكامل فيه التنمية وسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
a) Étude sur l'assistance disponible et les mesures qui peuvent être prises par les États en développement afin de tirer parti des avantages du développement durable et effectif des ressources marines et des utilisations des océans dans les limites de la juridiction nationale (A/63/342); | UN | (أ) دراسة بشأن المساعدة المتاحة للدول النامية والتدابير التي يمكن أن تتخذها تلك الدول من أجل تحقيق المنافع العائدة من التنمية المستدامة والفعّالة للموارد البحرية واستخدامات المحيطات ضمن حدود الولاية الوطنية (A/63/342)؛ |
Les Etats doivent fournir des possibilités de garantir une participation rapide et effective du public au processus décisionnel concernant l'environnement. | UN | ينبغي أن تكفل الدول توفُّر فرص المشاركة العامة المبكرة والفعّالة في صنع القرارات المتصلة بالبيئة. |
a) Assistance efficace et en temps voulu au relèvement, au redressement et à la reconstruction industriels; | UN | (أ) المساعدة المناسبة التوقيت والفعّالة على إعادة تأهيل الصناعة وانعاشها وإعادة بنائها؛ |