"والفنون الشعبية" - Traduction Arabe en Français

    • et au folklore
        
    • et des arts populaires
        
    • et les arts populaires
        
    • et folklore
        
    • et du folklore
        
    • art populaire
        
    • folklore et
        
    • et le folklore
        
    En 2009, l'OMPI a décidé que son Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore devait négocier des instruments juridiques qui garantiront une protection efficace des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles. UN وفي عام 2009، قررت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنه ينبغي للجنتها الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية أن تجري مفاوضات بشأن الحماية الفعلية للموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية.
    Le bureau de l'organisation à Genève a pris part aux négociations en cours avec le Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle. UN وحضر مكتب المنظمة في جنيف المفاوضات الجارية مع اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية والتابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية.
    Expliquant la stratégie essentielle de l'organisation, elle a noté que la participation des communautés autochtones ou locales aux travaux du Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore devrait être renforcée. UN وفي الوقت الذي أوضحت فيه الاستراتيجية الرئيسية للمنظمة، أشارت إلى أنه ينبغي تعزيز مشاركة المجتمعات الأصلية أو المحلية في عمل اللجنة المعنية بالملكية الفكرية والمعارف التقليدية والموارد الوراثية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة.
    Dans le cadre de ce programme, des récompenses assorties chacune d'un prix de 50 000 roupies pakistanaises étaient accordées chaque année dans les domaines de la littérature, des beaux-arts, des spectacles et des arts populaires. UN وبموجب هذا النظام تمنح هذه الجوائز كل سنة مع مبلغ نقدي لكل ميدان قدره ٠٠٠ ٥٠ روبية في كل ميدان من ميادين اﻷدب والفنون الجميلة والفنون التمثيلية والفنون الشعبية.
    de l'Association nouvelle pour la culture et les arts populaires (ANCAPTamaynut), Maroc UN الرابطة الجديدة للثقافة والفنون الشعبية - تامينوت، المغرب
    Artisanat et folklore UN الصناعات اليدوية والفنون الشعبية
    C'est dans ce contexte que la question de la protection des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et du folklore, y compris ceux des populations autochtones, est examinée par le Conseil des ADPIC depuis la fin de 1998. UN وفي هذه السياقات ظلت مسألة حماية الموارد الجينية والمعارف والفنون الشعبية التقليدية بما فيها ما يخص الشعوب الأصلية، قيد المناقشة في مجلس تريبس منذ نهاية عام 1998.
    397. L'Etat préserve et favorise les cultures originelles (art. 173) ainsi que les authentiques expressions du folklore national, de l'art populaire et de l'artisanat. UN 397- المادة 173: تقوم الدولة بحفظ ثقافات السكان الأصليين وتنشيطها، وكذلك مظاهر التعبير الأصيلة عن الفولكلور الوطني والفنون الشعبية والحرفية.
    :: Le Comité international relatif aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore et les comités de coordination pour l'Afrique, l'Amérique, l'Asie et le Pacifique, qui comprend 61 pays membres. UN :: اللجان التنسيقية المعنية بالموارد الوراثية، والمعارف التقليدية، والفنون الشعبية الدولية لأفريقيا والأمريكتين وآسيا وأوروبا والمحيط الهادئ، وتضم بين أعضائها 61 بلدا.
    18. Les ministres soulignent l'importance d'une vision large de la culture, qui dépasse le concept la confinant aux seuls beaux-arts et au folklore. UN ٨١ - وشدد الوزراء على أهمية فهم الثقافة بمعناها الواسع الذي يتجاوز المفهوم الذي يقصرها على الفنون الجميلة والفنون الشعبية.
    Consciente de la contribution que les travaux en cours du Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore, de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, peuvent apporter à l'application effective des dispositions de la Convention sur la diversité biologique, UN وإذ تعترف بالمساهمة التي يمكن أن يقدمها العمل المتواصل للجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في تعزيز فعالية تنفيذ أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي،
    Prenant acte de la contribution que les travaux du Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore, qui relève de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, peuvent apporter à une application effective des dispositions de la Convention sur la diversité biologique, UN وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الأعمال الجارية للجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في زيادة فعالية تنفيذ أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي،
    Prenant note de la contribution que les travaux du Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore, qui relève de l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, peuvent apporter à une application effective des dispositions de la Convention sur la diversité biologique, UN وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الأعمال الجارية للجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التابعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في زيادة فعالية تنفيذ أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي،
    Le Comité a par ailleurs étudié un certain nombre de mesures de portée générale dont les communautés concernées pourraient tirer profit et, plus concrètement, la possibilité d'appliquer aux savoirs traditionnels, aux ressources génétiques et au folklore le système des brevets, droits d'auteur et marques déposées - ainsi que les limites éventuelles d'une telle application. UN كما أجرت دراسة عن عدد من خيارات السياسات العامة التي يمكن أن تعود بالنفع على المجتمعات المعنية، بما في ذلك الإمكانيات المتاحة والقيود القائمة فيما يتعلق بإمكانية تطبيق براءات الاختراع وحقوق الملكية الفكرية والعلامات التجارية على المعرفة التقليدية والموارد الوراثية والفنون الشعبية.
    34. Le représentant de l'Association nouvelle de la culture et des arts populaires a souligné combien il importait d'obtenir la pleine participation des peuples autochtones au Groupe de travail. UN 34- وألقى ممثل الرابطة الجديدة للثقافة والفنون الشعبية الضوء على أهمية المشاركة الكاملة للسكان الأصليين في الفريق العامل.
    Association Nouvelle de la Culture et des arts populaires (Berbères) (Maroc) UN الرابطة الجديدة للثقافة والفنون الشعبية )البربرية( )المغرب(
    Association Nouvelle de la Culture et des arts populaires (Berbères) (Maroc) UN الرابطة الجديدة للثقافة والفنون الشعبية )البربرية( )المغرب(
    Association nouvelle pour la culture et les arts populaires — Tamaynut UN الرابطة الجديدة للثقافة والفنون الشعبية " تاماينوت "
    Association nouvelle pour la culture et les arts populaires UN الرابطة الجديدة للثقافة والفنون الشعبية
    Les matières culturelles au sens strict: protection de la langue, beaux-arts, centres culturels, patrimoine immatériel et folklore, patrimoine mobilier, musées, recherche historique; UN - الشؤون الثقافية بالمعنى الضيق: حماية اللغة والفنون الجميلة والمراكز الثقافية والتراث غير المادي والفنون الشعبية والتراث المعماري والمتاحف والبحث التاريخي
    Actuellement, aux Nations Unies, les peuples autochtones participent au Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et folklore, lors de sessions organisées par l'OMPI et la session prévue à l'Article 8 j) de la Convention sur la diversité biologique relative aux connaissances traditionnelles et à l'accès et au partage des avantages. UN وحاليا، تشارك الشعوب الأصلية أثناء اجتماعات الأمم المتحدة في دورات اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية التي تنظمها المنظمة العالمية للملكية الفكرية، وفي الدورة التي نظمتها اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن المادة 8 (ي) المتعلقة بالمعارف التقليدية والحصول على المنافع وتقاسمها.
    - Entretenir l'étude et l'édition, sur différents supports techniques de la musicologie populaire et du folklore, ainsi que d'autres formes de tradition orale qui célèbrent particulièrement le rôle des femmes dans l'histoire et la société du Portugal; UN التمسك بإجراء التحقيق والتحرير في شتى وسائل الدعم التقني للموسيقى الإثنية والفنون الشعبية وسائر أنواع التقاليد الشفوية التي تحدد بوجه خاص دور المرأة في تاريخ ومجتمع البرتغال؛
    Ses objectifs sont d'encourager la création, l'interprétation et la production de biens culturels dans le domaine des arts musicaux, des arts de la scène, des arts plastiques, des lettres, de l'audiovisuel et de l'électronique, et de l'art populaire. UN (ب) تنطوي أهدافه على التشجيع على وضع وترجمة وإنتاج المؤلفات الثقافية الموسيقية والمسرحية وفي ميدان الفنون التشكيلية والأدب والفنون السمعية البصرية، والفنون الإلكترونية، والفنون الشعبية.
    Des travaux sont en cours à l'échelon intergouvernemental sur les moyens de protéger les droits des peuples autochtones en ce qui concerne les savoirs traditionnels, le folklore et les ressources génétiques, dans le cadre de la législation nationale. UN وتجري حالياً مناقشات حكومية دولية حول كيفية حماية حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالمعارف التقليدية والفنون الشعبية والموارد الوراثية في إطار التشريعات الوطنية.
    - Projet de recherche mené en coopération avec un spécialiste, focalisé sur les formes artistiques traditionnelles et le folklore rom. UN - تنفيذ مشروع بحثي بالتعاون مع أحد العلماء المتخصصين يركز على أشكال التقاليد الإبداعية والفنون الشعبية لدى الغجر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus