Aux termes de cette politique, les organismes fédéraux doivent évaluer les risques et avantages potentiels des projets de recherche à double usage et déterminer si les risques résultent de l'accès à l'information et aux produits ou bien des techniques issues de la recherche. | UN | وتقتضي السياسة أن تقوم الوكالات الاتحادية بتقييم المخاطر والفوائد المحتملة لهذه البحوث وتحديد هل يوجد خطر ناجم عن إمكانية الحصول على المعلومات والمنتجات والتكنولوجيات الناجمة عن البحوث. |
présentant Une évaluation qualitative générale des coûts et avantages potentiels de chacun des objectifs stratégiques énoncés à l'annexe 1 du rapport de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée | UN | تقدير نوعي عام للتكاليف والفوائد المحتملة المرتبطة بكل واحد من الأهداف الاستراتيجية المبينة في المرفق الأول لتقرير الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية |
présentant Une évaluation qualitative générale des coûts et avantages potentiels de chacun des objectifs stratégiques énoncés à l'annexe 1 du rapport de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée | UN | تقدير نوعي عام للتكاليف والفوائد المحتملة المرتبطة بكل واحد من الأهداف الاستراتيجية المبينة في المرفق الأول بتقرير الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية |
Toutefois, bien que résolument attaché au principe d'une plus grande coopération entre les trois missions de maintien de la paix déployées en Afrique de l'Ouest, je crois qu'il convient de peser soigneusement les coûts et les avantages potentiels d'une telle démarche au vu de la situation qui règne actuellement dans la sous-région. | UN | على أنني سأظل ملتزما التزاما تاما بمبدأ زيادة التعاون بين بعثات الأمم المتحدة الثلاث المنتشرة في غرب أفريقيا، ويجب أن تدرس التكاليف والفوائد المحتملة لهذا النهج في ضوء السياق دون الإقليمي الراهن. |
Élaborer un document d'orientation sur l'évaluation des coûts et des avantages potentiels des solutions possibles en matière d'adaptation; | UN | إعداد وثيقة توجيهية بشأن تقدير التكاليف والفوائد المحتملة لخيارات التكيف؛ |
:: Évaluer régulièrement les coûts de transaction induits par le partenariat, ainsi que les risques et bénéfices potentiels; | UN | :: التقييم المتواتر لتكاليف المعاملات المتعلقة بالشراكة، إلى جانب تقييم المخاطر والفوائد المحتملة |
présentant Une évaluation qualitative générale des coûts et avantages potentiels de chacun des objectifs stratégiques énoncés à l'annexe 1 du rapport de la première réunion du Groupe de travail à composition non limitée | UN | تقدير نوعي عام للتكاليف والفوائد المحتملة المرتبطة بكل واحد من الأهداف الاستراتيجية المبينة في المرفق الأول بتقرير الاجتماع الأول للفريق العامل المفتوح العضوية |
De plus en plus de pays étudient les coûts et avantages potentiels d'une plus large utilisation des logiciels libres dans les institutions publiques. | UN | وقد اضطلع عدد متزايد من البلدان ببحوث تتناول التكاليف والفوائد المحتملة من ترويج البرمجيات المفتوحة المصادر على نطاق أوسع في المؤسسات العامة. |
B. Utilisation des logiciels libres dans le domaine du développement: raisons et avantages potentiels 6 - 9 4 | UN | بــاء - الأساس المنطقي والفوائد المحتملة لاستعمال برمجيات المصدر المفتوح لأغراض التنمية |
B. Utilisation des logiciels libres dans le domaine du développement: raisons et avantages potentiels | UN | باء - الأساس المنطقي والفوائد المحتملة لاستعمال برمجيات المصدر المفتوح لأغراض التنمية |
Coûts et avantages potentiels de chaque disposition énumérée au paragraphe 27 de la décision 25/5 du Conseil d'administration | UN | التكاليف والفوائد المحتملة المصاحبة لكل حكم مذكور في الفقرة 27 من مقرر مجلس الإدارة 25/5 |
Rapport sur les coûts et avantages potentiels de chaque disposition énumérée au paragraphe 27 de la décision 25/5 du Conseil d'administration | UN | تقرير عن التكاليف والفوائد المحتملة المصاحبة لكل حكم مذكور في الفقرة 27 من مقرر مجلس الإدارة 25/5 |
Le secrétariat a donc établi une version révisée de ce rapport, qui examine les coûts et avantages potentiels de chacune des dispositions énumérées au paragraphe 27 de la décision 25/5 du Conseil d'administration du PNUE. | UN | 3 - وبناء عليه قامت الأمانة بإعداد نسخة منقحة من ذلك التقرير تناقش التكاليف والفوائد المحتملة لكل حكم وارد في الفقرة 27 من مقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة 25/5. |
Le présent rapport contient une évaluation qualitative des coûts et avantages potentiels de chacune des dispositions retenues pour l'approche complète et appropriée sur le mercure mentionnée dans le paragraphe 27 de la décision 25/5 du Conseil d'administration. | UN | 2 - يقدم هذا التقرير تقييماً كمياً للتكاليف والفوائد المحتملة المصاحبة لكل حكم مذكور في الفقرة 27 من مقرر مجلس الإدارة 25/5. |
Avant de fournir son appui, l'entité des Nations Unies directement concernée doit évaluer les risques et avantages potentiels que cet appui présente. | UN | 14 - قبل الشروع في تقديم الدعم، يجب أن يجري كيانُ الأمم المتحدة المعني مباشرةً بالأمر تقييماً للمخاطر والفوائد المحتملة التي ينطوي عليها توفير الدعم. |
Malgré l'ampleur des migrations de retour et les avantages potentiels qu'elles présentent, il s'agit de l'un des aspects de migrations les moins bien étudiés. | UN | 253 - وبالرغم من شيوع الهجرة العائدة والفوائد المحتملة منها، إلا أنها من أقل أنواع الهجرة دراسة. |
Les sommets de 2010 et 2011 ont essentiellement porté sur la sécurité routière, ainsi que sur les liens entre les transports, la santé et l'environnement et les avantages potentiels d'une bonne coordination des politiques dans ces domaines. | UN | وجرى في مؤتمرَي القمة لعامي 2010 و 2011 التركيز إلى حد كبير على السلامة على الطرق، وإيلاء الاهتمام إلى الروابط والفوائد المحتملة للسياسات المنسَّقة في مجال النقل والصحة والبيئة. |
En outre, celui-ci procédera à une évaluation globale pendant le premier trimestre de 1995 pour évaluer l'expérience acquise à cette date, l'impact du programme, l'utilité des stratégies adoptées et les avantages potentiels à long terme. | UN | وسيجري البرنامج اﻹنمائي أيضا تقييما شاملا للبرنامج، في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، لتقدير التجارب حتى ذلك التاريخ، وآثار البرنامج، وملاءمة الاستراتيجيات المعتمدة للبرنامج، والفوائد المحتملة في اﻷجل الطويل. |
En outre, il convient que les pays mettent en oeuvre une stratégie d'internalisation complète des coûts des produits et services forestiers et de leurs substituts, en tenant compte des coûts et des avantages qui pourraient résulter d'une amélioration de l'efficience et de la viabilité du secteur forestier. | UN | وينبغي للبلدان أيضا أن تنفذ استراتيجيات استيعاب كامل تكلفة المنتجات والخدمات الحرجية وبدائلها، مع الأخذ في الاعتبار التكاليف والفوائد المحتملة التي تتحقق من تحسين كفاءة قطاع الغابات واستدامته. |
Il faudrait que les réglementations internationales protègent les fabricants de médicaments génériques contre l'exclusivité scientifiquement injustifiable de données. Du fait de cette exclusivité, des informations concernant les risques et bénéfices potentiels ne sont pas communiquées aux patients, ce qui empêche ces derniers de donner leur consentement en toute connaissance de cause. | UN | وينبغي أن تحمي الأنظمة الدولية منتجي الأدوية التي لا تحمل اسما تجاريا من حصر البيانات لدى جهة واحدة دون مبرر علمي، وهو ما يؤدي إلى حجب معلومات معروفة بشأن المخاطر والفوائد المحتملة عن المرضى، مما يغني عن الموافقة الواعية. |
Les nouvelles procédures concernant le matériel appartenant aux contingents soutiennent cet objectif en offrant aux pays fournisseurs de contingents un cadre fiable pour déterminer les besoins logistiques potentiels, et évaluer leur capacité de satisfaire ces besoins ainsi que les coûts et les avantages probables d'autres approches. | UN | وتدعم الإجراءات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات هذا الهدف بتوفير إطار زمني موثوق به للبلدان المساهمة بقوات يمكنها أن تحدد في غضونه الاحتياجات المحتملة في مجال الإمداد والنقل وأن تقيّم قدرتها على تلبية هذه الاحتياجات والتكلفة والفوائد المحتملة للنهج البديلة. |