"والقانون الإنساني في" - Traduction Arabe en Français

    • et du droit humanitaire dans
        
    • et du droit humanitaire en
        
    • et du droit humanitaire à
        
    • et du droit humanitaire au
        
    • et du droit humanitaire de
        
    • et du droit humanitaire commises dans
        
    • et le droit humanitaire dans
        
    • et du droit humanitaire commises en
        
    C'est toutefois la bonne décision qui a été prise et tous ceux qui sont préoccupés par la situation des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le territoire palestinien doivent le reconnaître. UN لكنها خطوة صائبة وعلى المعنيين بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية أن يعترفوا بذلك.
    Je lui ai ensuite fait part de mes préoccupations au sujet de la poursuite et de l'intensification des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire dans son pays, au cours de ces derniers mois. UN وعندئذ أطلعته على شواغلي بخصوص الانتهاكات المستمرة والمكثفة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في بلده في الأشهر الأخيرة.
    Les nouveaux venus lui ont aussi donné des précisions utiles sur la situation des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie. UN وقدم الوافدون الجدد أيضاً إلى الخبير المستقل معلومات مفيدة عن حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال.
    57. Il est évident que le régime international de protection des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie est l'un des plus contestés au monde. UN 57- من الواضح أن النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال من أكثر النظم إثارة للجدل في العالم.
    A suivi une formation dans les domaines du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire à San José (Costa Rica), en Trinité-et-Tobago et à la Barbade UN وتلقّى تدريبا على قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في سان خوسيه، كوستاريكا، وترينيداد وتوباغو وبربادوس
    Le Conseil accueillerait favorablement l'adoption, par le Secrétaire général des Nations Unies, de dispositions visant à créer le plus rapidement possible une commission d'enquête internationale chargée d'effectuer immédiatement une enquête sur l'ensemble des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire au Darfour et de déterminer si des actes relevant d'un génocide ont été commis. UN ويرحب المجلس بالخطوات التي اتخذها الأمين العام للأمم المتحدة بغية إنشاء لجنة تحقيق دولية في أقرب وقت ممكن بهدف التحقيق على الفور في جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في دارفور، ولمعرفة ما إذا كان هناك أعمال إبادة جماعية قد حدثت.
    Arrestation et détention de Jean-Claude Muyambo, du Centre des droits de l'homme et du droit humanitaire, de Lubumbashi. UN توقيف واحتجاز جان كلود مويامبو من مركز حقوق الإنسان والقانون الإنساني في لوبومباشي.
    B. Respect des droits de l’homme et du droit humanitaire dans le conflit UN باء - احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في النزاع
    Elles sont également corroborées par les conclusions de la Commission d'enquête sur les droits de l'homme établie par la Commission des droits de l'homme pour enquêter sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le Territoire palestinien occupé. UN ويدعم هذه التقارير أيضا الاستنتاجات التي توصلت إليها لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Certains seraient déjà impliqués dans le processus et l'expert engage les autres à s'y engager sans tarder dans l'intérêt du peuple somalien qui subit depuis longtemps certaines des pires violations des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le monde. UN ويتردد إن البعض يشارك بالفعل في العملية ويحث الخبير الآخرين على المشاركة في أقرب وقت خدمة لمصلحة الشعب الصومالي الذي طالما عانى من أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في العالم.
    C. Respect des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le conflit UN جيم - احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في النزاع
    Respect des droits de l'homme et du droit humanitaire dans le conflit UN ثانيا - احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني في النزاع
    Tout en reconnaissant le droit d'Israël à défendre sa population, nous lançons un appel au Gouvernement israélien pour qu'il respecte les dispositions de la Convention de Genève et du droit humanitaire dans le conflit en cours. UN ونحن، إذ نعترف بحق إسرائيل في الدفاع عن شعبها، ندعو الحكومة الإسرائيلية إلى الامتثال لأحكام اتفاقية جنيف والقانون الإنساني في النزاع الدائر.
    12. La situation au plan des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie est restée extrêmement précaire durant la période considérée. UN 12- ظلت حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال مزعزعة إلى حد بعيد خلال الفترة التي يغطيها التقرير.
    51. C'est un sombre tableau que celui des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie. UN 51- إن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال ترسم صورة قائمة حقاً.
    Les incidences des décisions relatives à la constitution éventuelle d'une commission d'enquête internationale sur les violations passées des droits de l'homme et du droit humanitaire en Somalie, et de la nécessité de créer un tribunal international pour juger les principaux auteurs de ces actes, doivent être librement débattues. UN ويجب أن تناقش بصراحة تأثيرات القرار المتعلق بإمكانية إنشاء لجنة تحقيق دولية معنية بالانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الصومال والقرار المتعلق بالحاجة إلى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الرئيسيين.
    II. La situation au plan des droits de l'homme et du droit humanitaire à Mogadiscio UN ثانياً - حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في مقديشيو والأجزاء الأخرى
    II. La situation au plan des droits de l'homme et du droit humanitaire à Mogadiscio et dans d'autres parties du centre-sud de la Somalie UN ثانياً - حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني في مقديشيو والأجزاء الأخرى من جنوب وسط الصومال
    1991: A étudié à l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire, à Lund (Suède), et a pris part au programme international de perfectionnement dans le domaine des droits de l'homme organisé par le Gouvernement suédois UN 1991: درس في معهد راوول والنبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في لوند بالسويد، وشارك في البرنامج الدولي العالي لحقوق الإنسان الذي نظمته الحكومة السويدية
    44. L'Union européenne demeure néanmoins profondément préoccupée par la persistance des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire au Soudan, en particulier au Darfour. UN 44 - ومع هذا، فإن الاتحاد الأوروبي لا يزال يشعر بالغ القلق بشأن استمرار انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني في السودان، ولا سيما في دارفور.
    191. La Direction des droits de l'homme et du droit humanitaire de l'armée de terre srilankaise organise pour ses membres des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme et au droit humanitaire. UN 191- تنفذ مديرية معنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في جيش سري لانكا برامج للتوعية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني لفائدة موظفي الأمن.
    C. Commission d'enquête sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire commises dans les territoires palestiniens occupés après le 28 septembre 2000 UN جيم - لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بعد 28 أيلول/سبتمبر 2000
    Mais la décision prise par l'Équipe de focaliser l'enquête sur les violations du droit à la vie et les atteintes à l'intégrité physique simplifie quelque peu le problème, puisqu'il existe d'étroits parallèles entre le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit humanitaire dans ces domaines particuliers. UN وان كان قرار الفريق بأن يركﱢز التحقيق على انتهاكات الحق في الحياة والسلامة البدنية قد بسﱠط المسألة بقدر ما، حيث أن هناك جوانب للتماثل الشديد بين القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في هذين المجالين بالذات.
    La communauté internationale s'y est bien entendu intéressée de très près, au détriment cependant des graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire commises en Cisjordanie. UN ومن المفهوم أن هذا الحدث الذي أدى إلى انقسامات كبيرة في المجتمع الإسرائيلي قد حظي باهتمام كبير من المجتمع الدولي. لكن هذا الاهتمام قد حجـب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus