Enseigne les principes généraux du droit et le droit commercial aux étudiants du niveau postsecondaire | UN | الواجبات هي تدريس المبادئ العامة للقانون والقانون التجاري للطلاب بعد المرحلة الثانوية. |
1963 Maîtrise de droit (LLM), de la Harvard Law School, avec spécialité dans les transactions commerciales internationales et le droit commercial international | UN | 1963 درجة الماجستير في القانون من كلية الحقوق بجامعة هارفرد، مع التخصص في المعاملات الدولية والقانون التجاري الدولي |
Dans la réalité, cependant, la fraude commerciale relève autant du commerce et du droit commercial que du droit pénal. | UN | هذا في حين أن الاحتيال التجاري هو في الحقيقة قضية تهم التجارة والقانون التجاري بقدر ما تعني القانون الجنائي. |
Elle est également active dans les domaines du contentieux et du droit commercial et des entreprises. | UN | وتعمل الشركة أيضا في مجال الممارسات المتعلقة بالمنازعات وقانون الشركات والقانون التجاري. |
:: Les documents délivrés à l'étranger doivent être similaires à ceux prévus en droit civil et commercial. | UN | :: اشتراط أن تكون الوثائق الصادرة في الخارج مماثلة لتلك المنصوص عليها في القانون المدني والقانون التجاري. |
1978-1989 Enseignant vacataire de droit civil et de droit commercial à la filière gestion de l'EESDEGS | UN | ٨٧٩١-٩٨٩١ مدرس معار لمادتي القانون المدني والقانون التجاري بشعبة اﻹدارة بالمدرسة العليا لعلوم إدارة المؤسسات )EESDEGS( |
Les Codes civil, pénal, administratif et le Code de commerce étaient conformes à la Constitution et au principe de l’égalité entre les sexes. | UN | وذكر أن القانون المدني وقانون العقوبات والقانون اﻹداري والقانون التجاري تتطابق جميعها مع أحكام الدستور ومبادئ المساواة بين الرجل والمرأة. |
Il prie notamment l'État partie d'abroger toutes les dispositions du Code civil et du Code de commerce qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إلغاء كل أحكام القانون المدني والقانون التجاري التي تميز ضد المرأة. |
1963 Maîtrise de droit (LLM) de la faculté de droit de Harvard, avec spécialisation dans les transactions commerciales internationales et le droit commercial international | UN | 1963 درجة الماجستير في القانون من كلية الحقوق في جامعة هارفارد، مع التخصص في المعاملات الدولية والقانون التجاري الدولي |
et le droit commercial à des étudiants du premier cycle. | UN | درّس طلاب مرحلة ما قبل التخرج مادة الأعمال والقانون التجاري. |
28. Souvent, il est difficile, en matière de fraude commerciale, de tracer la frontière entre le droit pénal et le droit commercial. | UN | 28- ومن الصعب، في كثير من الحالات، رسم الحدود بين القانون الجنائي والقانون التجاري فيما يتعلق بالاحتيال التجاري. |
et le droit commercial à des étudiants du premier cycle. | UN | درّس طلاب مرحلة ما قبل التخرج مادة الأعمال والقانون التجاري. |
Le calendrier 2013 des prochains transferts de compétences est rappelé : 1er janvier 2013 pour la sécurité civile et la circulation aérienne intérieure, 1er juillet 2013 pour le droit civil et le droit commercial. | UN | جرى التذكير بالجدول الزمني لعام 2013 لنقل الصلاحيات في المرحلة المقبلة: 1 كانون الثاني/يناير 2013 للأمن المدني والملاحة الجوية الداخلية، و1 تموز/يوليه 2013 للقانون المدني والقانون التجاري. |
La publication de pornographie impliquant des enfants est également punissable en vertu du droit pénal et du droit commercial. | UN | ويعاقَب أيضا على نشر الصور اﻹباحية لﻷطفال بموجب القانون الجنائي والقانون التجاري. |
Le Conseil a décidé d'examiner plus avant la question du droit des contrats et du droit commercial applicables au cours de l'année à venir. | UN | وقرر المجلس أن يواصل بحث مسألة العقد المنطبق والقانون التجاري خلال العام المقبل. |
On a fait observer que les séminaires et les missions d’information étaient particulièrement utiles aux pays en développement qui n’avaient pas de connaissances spécialisées dans les domaines du commerce et du droit commercial sur lesquels portaient les travaux de la CNUDCI. | UN | وأشير إلى أن الندوات الدراسية وبعثات اﻹحاطة مفيدة بصفة خاصة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرات في مجالي التجارة والقانون التجاري المشمولين بعمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
On a fait observer que les séminaires et les missions d’information étaient particulièrement utiles aux pays en développement qui n’avaient pas de connaissances spécialisées dans les domaines du commerce et du droit commercial sur lesquels portaient les travaux de la CNUDCI. | UN | وأشير إلى أن الندوات الدراسية وبعثات اﻹحاطة مفيدة بصفة خاصة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرات في مجالي التجارة والقانون التجاري المشمولين بعمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Cela est attesté par une ordonnance du 7 mars 1983 qui constitue une Commission du droit civil et commercial. | UN | ويتضح هذا من إنشاء لجنة القانون المدني والقانون التجاري بقرار قطري صدر في ٧ آذار/ مارس ١٩٨٣. |
Le Bureau s'est bien adapté à l'évolution des arrangements juridiques relatifs aux opérations de maintien de la paix et a pris les mesures voulues pour prêter assistance aux tribunaux et accompagner l'élaboration et l'adoption de plusieurs instruments importants en matière de droit international public et de droit commercial. | UN | وبالفعل دعم مكتب الشؤون القانونية تطور الترتيبات القانونية المتعلقة بحفظ السلام، واتخذ التدابير الضرورية لمساعدة المحكمتين الدوليتين ودعم وضع عدد كبير من الصكوك واعتمادها في مجال القانون الدولي العام والقانون التجاري الدولي. |
Au nombre des priorités législatives, il est également prévu de réviser le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Code civil, le Code de procédure civile et le Code de commerce. | UN | وتشمل الأولويات التشريعية أيضا تنقيح القانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، والقانون التجاري. |
Il prend note de la poursuite de la réforme du Code pénal, du Code de la famille et du Code de commerce, entre autres, mais s'inquiète des délais entourant l'adoption des nouvelles lois et amendements. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن عملية مراجعة القوانين ما تزال جارية بالنسبة للقانون الجنائي وقانون الأسرة والقانون التجاري وما إلى ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء طول الإجراءات القانونية لاعتماد القوانين والتعديلات الجديدة. |
Droit des affaires et droit commercial | UN | الضرائب الأعمال التجارية والقانون التجاري |
La Constitution, le Code pénal, le Code civil et le Code du commerce sont actuellement en cours d'examen. | UN | ويجري الآن استعراض دستور البلد والقانون الجنائـي والقانون المدني والقانون التجاري. |
6. Le reste du premier chapitre sera consacré au principe de nondiscrimination en droit relatif aux droits de l'homme et en droit commercial. | UN | 6- وسيتناول هذا القسم في ما تبقى منه مبدأ عدم التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون التجاري. |
:: Intervenant ou animateur dans un grand nombre de conférences, colloques et débats portant sur une grande variété de questions, relatives en particulier aux procédures civiles et pénales et au droit commercial | UN | :: المشاركة في عدد من المؤتمرات والندوات والمناقشات كمتكلم أو ميسر أو منسق للنقاش بشأن مجموعة متنوعة وواسعة من القضايا، تتصل على وجه الخصوص بالإجراءات المدنية والجنائية والقانون التجاري |