"والقانون الدولي لحقوق" - Traduction Arabe en Français

    • et des droits de l
        
    • et du droit des droits de l
        
    • et le droit des droits de l
        
    • le droit international des droits de l
        
    • du droit international des droits de l
        
    • et droit international des droits de l
        
    • de droit international des droits de l
        
    • au droit international des droits de l
        
    • et les droits de l
        
    • et aux droits de l
        
    • et le droit international
        
    • ou du droit des droits de l
        
    • instruments internationaux relatifs aux droits de l
        
    • et de celui des droits de l
        
    • instruments relatifs aux droits de l
        
    Le rapport souligne les pratiques israéliennes qui constituent des violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ويسلط التقرير الضوء على الممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme; UN احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    :: Avis sur le développement, l'interprétation et l'application du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme UN إسداء المشورة حول تطوير وتفسير وتطبيق القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    Toutes les parties au conflit doivent adhérer aux principes du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN ويجب على جميع أطراف النزاع أن تتقيد بالقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ces commissions permettent à des individus de porter plainte contre des États pour des actes qui violent notamment le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN ومكنت هاتان اللجنتان الأفراد من رفع دعاوى ضد الدول لما ارتكبته من أفعال تنطوي على أمور منها انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Donne des cours sur le droit international, les organisations internationales et le droit international des droits de l'homme. UN إلقاء دروس في القانون الدولي والمنظمات الدولية والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Par exemple, il est désormais fait plus fréquemment référence aux obligations qui incombent aux parties en vertu du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN فعلى سبيل المثال، تواترت أكثر الإشارة إلى التزامات الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    - Demander aux parties à un conflit armé de respecter strictement le droit international humanitaire et des droits de l'homme applicable, en ce qui concerne notamment : UN الدعوة إلى امتثال أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان من قبل أطراف النـزاع المسلح، بما في ذلك ما يتعلق بالنقاط التالية:
    - Condamner et demander que cesse immédiatement tout déplacement de population en violation du droit international humanitaire et des droits de l'homme applicable. UN إدانة التشريد الذي ينتهك أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية، والدعوة إلى وقفه فورا.
    Respect par les parties à un conflit armé du droit international humanitaire et des droits de l'homme applicable UN امتثال أطراف النـزاع المسلح أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين
    De nombreuses délégations se sont particulièrement intéressées à la lutte contre l'impunité des auteurs de violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. UN وركزت وفود كثيرة أيضا على تعزيز المحاسبة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Condamnant fermement tous les actes de violence commis contre des civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, UN وإذ يدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Des exactions et des violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme sont commises tous les jours en toute impunité, des éléments de preuve existant pour beaucoup d'entre elles. UN وما زالت التجاوزات والانتهاكات للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان تُرتَكب يومياً في بيئة يسودها الإفلات من العقاب؛ وجرى توثيق العديد من هذه الحالات.
    Le respect des obligations qui sont les leurs en vertu du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme est essentiel pour assurer la protection des personnes touchées par un conflit. UN فمن الأهمية بمكان أن تمتثل هذه الأطراف للالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان ليتسنى تأمين حماية السكان المتضررين من النزاعات.
    J'ai demandé à toutes les parties de respecter strictement le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN ودعوت جميع الأطراف إلى الاحترام التام للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il faut une fois pour toutes contraindre Israël à mettre fin à toutes les infractions et violations graves qu'il commet envers le peuple palestinien et à honorer les obligations que lui impose le droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN ويجب إجبار إسرائيل أخيرا على وقف جميع خروقاتها وانتهاكاتها الجسيمة بحق الشعب الفلسطيني، والوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Réaffirmant qu'il incombe à toutes les parties de respecter le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; UN :: الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Droit international humanitaire et droit international des droits de l'homme, y compris la sécurité et le développement humains; UN القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الأمن البشري والتنمية البشرية؛
    La Colombie est partie aux principaux traités internationaux en matière de droit international humanitaire et de droit international des droits de l'homme. UN وكولومبيا طرف في المعاهدات الدولية الرئيسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    - Initiation des soldats au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; UN :: تدريب القوات على مراعاة أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة.
    Toutes les parties doivent respecter le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN وعلى جميع الأطراف الالتزام بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il doit donc assurer la formation adéquate de toutes les personnes concernées par les normes fondamentales relatives au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وبناء عليه، يجب على الحكومة أن تضمن لجميع الأطراف المعنية التدريب المناسب على المعايير الأساسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Mandat du Groupe d'experts en tant que source d'informations sur les personnes qui commettent des violations du droit international humanitaire ou du droit des droits de l'homme ou d'autres atrocités UN ثامنا - أداء دور مصدر للمعلومات عمّن يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان أو غيرها من الأعمال الوحشية
    Elles ont essentiellement visé des civils et constituent donc des actes qui pourraient emporter la qualification de violations du droit international humanitaire et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN وشُنت الهجمات أساسا ضد المدنيين وبذا تمثل أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il a débattu de la possibilité qu'une telle technologie à double contrôle pose des problèmes spéciaux, notamment s'agissant du droit international humanitaire et de celui des droits de l'homme. UN وناقش المجلس إمكانية أن تشكل التكنولوجيا المزدوجة التحكم هذه تحديات خاصة، تشمل شواغل تتعلق بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ces actes constituent notamment des violations tant du droit international humanitaire que des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وتشكل هذه الأفعال من جملة أمور انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus