L'initiative BFI, en collaboration avec l'UNICEF, a organisé un atelier de 5 jours en 2005 pour intégrer les conseils sur le VIH et l'alimentation de l'enfant au programme des écoles d'infirmiers et de sages-femmes. | UN | :: ونظمت مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، حلقة عمل مدتها خمسة أيام في 2005 من أجل إدراج الاستشارة الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الأطفال الرضع في مدارس التمريض والقبالة. |
Les institutions hôtes et les institutions d'exécution ont été identifiées en vue de la mise en œuvre du projet du NEPAD relatif à l'éducation des infirmiers et des sages-femmes au Congo et au Gabon. | UN | وتم تحديد مؤسسات مضيفة ومنفِّذة لتنفيذ مشروع للشراكة الجديدة متعلق بالتعليم في مجالي التمريض والقبالة في الكونغو وغابون. |
Parmi ces services, 76 offrent des soins dentaires, 84 ont des laboratoires, 110 sont spécialisés dans le traitement du diabète sucré et de l'hypertension et 70 fournissent des services spécialisés en cardiologie, en obstétrique et gynécologie, en ophtalmologie, en pédiatrie et en oto-rhino-laryngologie. | UN | ومن هذه المرافق، قدﱠم ٧٦ مرفقاً الرعاية باﻷسنان، و ٨٤ مرفقاً اشتملت على مختبرات، و ١١٠ مرافق وفﱠرت الرعاية الخاصة بمكافحة أمراض السكري وضغط الدم، و ٧٠ مرفقاً قدﱠمت خدمات متخصصة في أمراض القلب والقبالة واﻷمراض النسائية وأمراض العيون وأمراض اﻷطفال ومعالجة أمراض اﻷذن واﻷنف والحنجرة. |
Au cours de la période examinée, le programme de formation aux soins infirmiers et obstétriques en Afrique du NEPAD et le Gouvernement camerounais ont mis au point un nouveau programme de formation du niveau de la maîtrise à l'intention des infirmiers/infirmières et sages-femmes. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وضع برنامج الشراكة الجديدة لتعليم التمريض والقبالة في أفريقيا وحكومة الكاميرون برنامجا جديدا على مستوى شهادة الماجستير للممرضات والقابلات. |
Depuis 2005, plusieurs nouvelles lois ont été adoptées dans le secteur de la santé, à savoir la loi de 2008 sur le contrôle du tabac, la loi de 2007 sur la profession d'infirmier et de sage-femme, la loi de 2007 sur les normes et l'enregistrement des professionnels de la santé et la loi de 2007 sur la pharmacie. | UN | أُقرت عدة تشريعات جديدة أخرى في قطاع الصحة منذ عام 2005 وهي قانون مراقبة التبغ لعام 2008، وقانون التمريض والقبالة لعام 2007 وقانون تسجيل ومعايير مهن الرعاية الصحية لعام 2007، وقانون الصيدلة لعام 2007. |
En outre, des accords ont été signés avec des universités offrant déjà une formation d'infirmiers et de sages-femmes qui conseilleront les universités d'Afrique centrale qui participent au programme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم توقيع اتفاقات مع جامعات تقدم بالفعل برامج تدريبية للتمريض والقبالة للاستفادة منها في إرشاد جامعات وسط أفريقيا المستضيفة للبرنامج. |
● L'organisation de congrès et de séminaires sous les auspices de la deuxième clinique universitaire d'obstétrique et de gynécologie de l'hôpital d'Aretaeio, destinés aux médecins, aux travailleurs sociaux, aux psychologues, aux membres du corps enseignant, aux diplômés des écoles d'infirmiers et de sages-femmes et aux visiteurs de santé. | UN | :: تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية تحت إشراف العيادة الجامعية الثانية لأمراض القبالة والنساء التابعة لمستشفى أريتايو موجهة إلى الأطباء والأخصائيين الاجتماعيين والأخصائيين النفسانيين والأساتذة الجامعيين وخريجي مدارس التمريض والقبالة والزائرين الصحيين. |
L'Agence du NEPAD a continué de promouvoir la formation des enseignants, notamment l'éducation d'infirmiers et de sages-femmes afin de promouvoir le bien-être des mères et des enfants. | UN | 37 - وتواصل الوكالة التابعة للشراكة الجديدة تشجيع التدريب، بما في ذلك تعليم التمريض والقبالة لتعزيز رفاه الأمهات والرضع. |
L'UNRWA fournit des soins de santé par l'entremise de son réseau de 123 centres ou postes de santé qui assurent toute une série de services préventifs et curatifs, ainsi que des services d'appui et des services de santé communautaires, notamment dans les domaines de la pédiatrie, de l'obstétrique et de la gynécologie, de la cardiologie et de l'ophtalmologie. | UN | وقامت اﻷونروا بتقديم خدمات الرعاية الصحية من خلال شبكتها التي ضمت ١٢٣ مركزاً أو نقطة صحية، وفﱠرت مجموعة كاملة من الخدمات الصحية الوقائية والعلاجية وخدمات الدعم الاجتماعية، بما فيها طب اﻷطفال والقبالة والطب النسائي ومعالجة أمراض القلب وأمراض العين. |
Vingt-quatre de ces installations ont offert des soins spéciaux pour le traitement du diabète sucré et de l'hypertension, 22 ont offert des services de planification familiale, 17 étaient dotées de laboratoires, 13 ont fourni des services spécialisés pour le traitement des maladies cardio-vasculaires, la pédiatrie, l'obstétrique et la gynécologie et 12 ont fourni des soins dentaires. | UN | وقد وفﱠرت جميع هذه المراكز والنقاط الرعاية الخاصة لمكافحة أمراض السكري وضغط الدم، وقدﱠم ٢٢ منها خدمات تنظيم اﻷسرة، واشتمل ١٧ مرفقاً على مختبرات، فيما قدﱠم ١٣ مرفقاً خدمات متخصﱢصة ﻷمراض شرايين القلب، وطبﱢ اﻷطفال والقبالة واﻷمراض النسائية، و١٢ مرفقاً منها قدﱠمت الرعاية باﻷسنان. |
Considérant ce contexte, l'Agence du NEPAD a continué de promouvoir les interventions en matière de formation et d'éducation qui renforcent les soins de santé primaires, notamment en créant un centre de formation et de perfectionnement à l'intention des enseignants de sciences, de mathématiques et de technologie et un programme de formation aux soins infirmiers et obstétriques en Afrique. | UN | 23 - وعلى ضوء ذلك، واصلت وكالة الشراكة الجديدة تعزيز الإجراءات التدريبية والتعليمية التي تدعم الرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك بإنشاء مركز للتدريب والتطوير لمدرسي العلوم، والرياضيات والتكنولوجيا، وبرنامج بشأن تعليم التمريض والقبالة في أفريقيا. |
g) Loi sur les soins infirmiers et obstétriques (2007). | UN | (ز) قانون التمريض والقبالة (2007). |
L'Institut royal des sciences de la santé a récemment adopté une politique consistant à donner la préférence aux filles (4 filles pour un garçon) dans ses programmes de préparation en 3 ans au diplôme d'infirmier et de sage-femme. | UN | ووضع المعهد الملكي لعلوم الصحة مؤخرا سياسة تعطي الأفضلية للبنات ( 4 بنات مقابل كل صبي) في برامج 3 سنوات للحصول على الدبلوم في التمريض والقبالة. |
Pendant la période à l'examen, des progrès ont été accomplis dans les domaines infirmier et obstétrique en Afrique. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُحرِز تقدم فيما يتعلق بتطوير التمريض والقبالة في أفريقيا. |
Personnel infirmier et obstétrical pour 10 000 habitants | UN | التمريض والقبالة لكل عشرة آلاف مواطن |
École de soins infirmiers de Gaza. Conformément au plan stratégique de remplacement de l’école de soins infirmiers de Gaza par la nouvelle école de soins infirmiers et paramédicaux de Gaza, le collège a achevé ses activités de formation aux soins infirmiers et obstétricaux, le dernier groupe d’étudiants ayant été diplômés en juin 1998. | UN | ٢١٥ - كلية غزة للتمريض: وفقا للخطة الاستراتيجية لاستبدال كلية غزة للتمريض بكلية غزة للتمريض والعلوم الصحية المتصلة به التي تم بناؤها وتجهيزها حديثا، اختتمت الكلية أنشطتها التدريبية في التمريض والقبالة التطبيقية بتخريج المجموعة اﻷخيرة من الطلبة في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
En outre, le service de proximité qui est organisé pour les soins infirmiers et les soins obstétricaux assure nuit et jour ces soins à domicile. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم مرفق المجتمع المحلي للتمريض والقبالة خدمات تمريض وقبالة منزلية نهارا وليلا. |