"والقدرات الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • et les capacités nationales
        
    • et des capacités nationales
        
    • et capacités nationales
        
    • et moyens nationaux
        
    • et de leurs capacités nationales
        
    • et des ressources de chaque pays
        
    • renforcer les capacités nationales
        
    • renforcement des capacités nationales
        
    • et des moyens nationaux
        
    • et les capacités endogènes
        
    • capacités et
        
    • et leurs capacités
        
    • et les moyens des pays
        
    • nationales et des capacités
        
    • et aux capacités nationales
        
    L'expérience et les capacités nationales devraient être pleinement prises en considération lors de situations d'urgence spéciales et récurrentes. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار التام الخبـرات والقدرات الوطنية المتوفرة عنــد التصـــدي لحالات الطوارئ ذات الطابع المتميز والمتكرر.
    L'expérience et les capacités nationales doivent être prises en compte pour traiter ces situations d'urgence particulières et répétitives. UN إن الخبرات والقدرات الوطنية لا بــد مــن أخذهــا فــي الاعتبار عند معالجة حالات الطوارئ الخاصة والمتكررة.
    Sous un angle plus large, l'épuisement récurrent des compétences et des capacités nationales des pays en développement entraînait des pertes. UN ومن منظور أوسع نطاقاً، تتكبد البلدان النامية خسائر بسبب فقدان الخبرات والقدرات الوطنية بصورة متكررة.
    Renforcement du cadre réglementaire et des capacités nationales de gestion de l'environnement; UN :: تعزيز الإطار التنظيمي والقدرات الوطنية لإدارة البيئة؛
    M. Bilauri souligne que, si la diversité doit être protégée, les mesures de conservation doivent être fondées sur le principe des responsabilités communes et différenciées, eu égard aux situations et capacités nationales. UN وشدد على أنه بالرغم من أن التنوع البيولوجي يحتاج إلى حماية فإن تدابير الحفظ ينبغي أن تستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة، وفقا للظروف والقدرات الوطنية.
    Nous devons renforcer notre capacité d'élaborer des programmes et moyens nationaux pour faire face au paludisme. UN ولا بد أن نزيد قدرتنا على تطوير البرامج والقدرات الوطنية للتصدي للملاريا.
    À mesure que les compétences et les capacités nationales s'améliorent, il est de plus en plus souvent demandé à l'Organisation de fournir une assistance technique plus spécialisée. UN ومع تحسن الخبرات والقدرات الوطنية يزداد الطلب على الأمم المتحدة لتقديم مساعدة تقنية أكثر تخصصا.
    L'expérience et les capacités nationales doivent être prises en compte lorsqu'on est confronté à des situations d'urgence particulières ou répétées. UN إذ أن الخبرات والقدرات الوطنية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى مواجهة حالات الطوارئ الخاصة والمتكررة.
    Elles permettent d'évaluer la législation, mais aussi le cadre institutionnel et les capacités nationales. UN وهي لا تسمح فحسب بتقييم التشريعات، بل تتيح أيضا تقييم الإطار المؤسسي والقدرات الوطنية.
    Les mesures prises récemment pour renforcer la coopé-ration internationale et régionale et les capacités nationales en vue de réprimer et de combattre certains des grands types de criminalité en mer sont décrites ci-après. UN ١٢٣ - وترد أدناه التطورات اﻷخيرة الحاصلة في مجال تعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والقدرات الوطنية في مجال القضاء على بعض الجرائم الكبرى المرتكبة في البحر ومكافحتها.
    Elle ne doit pas réinventer la roue, ni minimiser les mécanismes conventionnels existants ou dénaturer des principes majeurs tels que l'équité, les responsabilités communes mais différenciées et les capacités nationales. UN وينبغي ألاّ يبدأ من الصفر أو يقلل من أهمية آليات المعاهدات القائمة أو يشوه مبادئ رئيسية مثل الإنصاف والمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة والقدرات الوطنية.
    promouvoir le renforcement des mécanismes de coordination nationaux et des capacités nationales de gestion des substances chimiques ; UN :: النهوض بتدعيم آليات التنسيق الوطنية والقدرات الوطنية المتصلة بالسلامة الكيميائية؛
    Enfin, elles affirmaient leur attachement au renforcement de la coopération internationale et des capacités nationales pour le déminage. UN وأخيرا أعلن عن التزامنا بتعزيز التعاون الدولي والقدرات الوطنية من أجل إزالة اﻷلغام.
    Le renforcement des compétences et des capacités nationales doit donc continuer d'être soutenu. UN ومن ثم يلزم استمرار الدعم من أجل تعزيز الخبرات والقدرات الوطنية.
    Il a constaté que le fonctionnement d'un tel centre serait, selon la situation du pays, favorisé par un renforcement des institutions et capacités nationales. UN وأقرت الهيئة بأن هذا المركز سيستفيد في عمله، حسب الظروف الوطنية، من تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية.
    La composante droits de l'homme aidera aussi à renforcer les institutions et capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme. UN وسيساعد عنصر حقوق الإنسان أيضا في تعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    Certaines Parties ont également noté que l'examen des conséquences potentielles devrait également prendre en compte les situations et capacités nationales. UN وأشار بعض الأطراف أيضاً إلى أن تناول النتائج الممكنة قد يتطلب مراعاة الظروف والقدرات الوطنية.
    6. Phase II - Dresser les inventaires des POP et procéder à l'étude des infrastructures et moyens nationaux UN 6- المرحلة الثانية - إعداد قوائم جرد للملوثات العضوية الثابتة وتقييم البني التحتية والقدرات الوطنية
    Certains intervenants ont souligné la nécessité de renforcer les capacités nationales et locales et, chaque fois que possible, d'utiliser les institutions et les capacités endogènes au lieu de faire appel à des consultants et experts extérieurs. UN وأكد المتكلمون على ضرورة تنمية القدرات الوطنية والمحلية والاستعانة، إذا أمكن، بالمؤسسات والقدرات الوطنية بدلا من الاستعانة بخبراء استشاريين وخبراء من الخارج.
    Niveau de sensibilisation du public; accès aux services et disponibilité de ceux-ci et renforcement des capacités nationales et institutionnelles UN مستوى الوعي العام؛ وفرص الحصول على الخدمات ومدى توافر تلك الخدمات؛ والقدرات الوطنية والمؤسسية
    18. Tous les organismes mettent principalement l'accent sur le renforcement des capacités et des moyens nationaux permettant aux pays de gérer les produits chimiques. UN ١٨ - تعزيز المقدرات والقدرات الوطنية على إدارة المواد الكيميائية مع التركيز بصورة رئيسية على عمليات جميع الوكالات.
    D. Sous-programme 4 : Renforcement des capacités et des programmes au niveau national UN دال - العنصر الرابع: تعزيز البرامج والقدرات الوطنية
    40. Souligne que les pays doivent renforcer leurs compétences et leurs capacités afin de pouvoir évaluer les facteurs de propagation et l'impact de l'épidémie et, sur cette base, planifier des programmes complets de prévention, de traitement, de soins et d'accompagnement et atténuer l'impact du VIH et du sida; UN 40 - تشدد على أهمية بناء الكفاءات والقدرات الوطنية على إجراء تقييم لأسباب تفشي الوباء وآثاره، يُستخدم في التخطيط للوقاية الشاملة من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وعلاجهما وتقديم الرعاية والدعم فيما يتعلق بهما، وللتخفيف من آثارهما؛
    20. Indépendamment de l'établissement d'un calendrier international, les Parties pourraient officiellement ou officieusement instituer, au niveau national ou régional, leur(s) propre(s) journée(s), dont les changements climatiques seraient le thème principal ou l'un des aspects d'un thème plus vaste, conformément à une démarche nationale prenant en compte la situation et les moyens des pays. UN 20- وبغض النظر عن التقويم الدولي، يمكن أن تحدد الأطراف بشكل رسمي أو غير رسمي يومها (أيامها) على الصعيد الوطني أو الإقليمي، حيث يشكل تغير المناخ الموضوع الرئيسي أو مجال تركيز ضمن موضوع أشمل، إعمالاً للنهج القطري المنحى ومراعاةً للأوضاع والقدرات الوطنية.
    Il devrait également prévoir la définition d'une stratégie de mobilisation des ressources et l'examen de la possibilité de créer à terme un mécanisme pour fournir de manière centralisée des fonds supplémentaires pour les programmes exécutés au niveau des pays. Par ailleurs, les pays vulnérables devraient recevoir l'assistance technique nécessaire au renforcement des institutions nationales et des capacités de mise en œuvre des politiques. UN كما ينبغي أن تقوم الآلية بإعداد استراتيجية لتعبئة الموارد وأن تستعرض بمرور الزمن إمكانية إنشاء آلية لتوفير تمويل إضافي للبرامج القطرية مركزياً وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توفير دعم ملائم للبلدان الضعيفة بتقديم مساعدات تقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات الوطنية على تنفيذ السياسات.
    Pour la plupart des pays en développement, l'assistance technique représente une ressource de développement qui s'ajoute aux ressources et aux capacités nationales. UN وبالنسبة لمعظم البلدان النامية ـ تمثل المساعدة التقنية موردا إنمائيا يضاف الى الموارد والقدرات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus