"والقدرات اﻹدارية" - Traduction Arabe en Français

    • et capacités administratives
        
    • et les capacités administratives
        
    • et les capacités de gestion
        
    • et des compétences de gestion
        
    • et des capacités administratives
        
    • des capacités de gestion
        
    • et moyens administratifs
        
    • et des moyens administratifs
        
    • ET CAPACITE DE GESTION
        
    • la capacité administrative
        
    • capacité administrative de
        
    • et de compétences de gestion
        
    • capacités administratives et
        
    X. Institutions nationales et capacités administratives UN عاشرا - المؤسسات والقدرات اﻹدارية الوطنية
    L'aide bilatérale a été consacrée essentiellement à cinq de ces secteurs : mise en valeur des ressources humaines, ressources foncières, institutions nationales et capacités administratives et, dans une moindre mesure, transports et communications et ressources énergétiques. UN فقد ركزت المساعدة الثنائيةعلى خمسة من هذا المجالات هي: تنمية الموارد البشرية، وموارد اﻷراضي، والمؤسسات والقدرات اﻹدارية الوطنية، وبقدر أقل، النقل والاتصالات، والطاقة.
    i) Faciliter l'accès à l'assistance technique et financière pour renforcer les institutions et les capacités administratives et opérationnelles nationales; UN ' ١ ' تحسين إمكانية الحصول على المساعدة المالية والتقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية والتنفيذية على الصعيد الوطني؛
    i) Faciliter l'accès à l'assistance technique et financière pour renforcer les institutions et les capacités administratives et opérationnelles nationales. UN ' ١ ' تحسين إمكانية الحصول على المساعدة المالية والتقنية لتعزيز المؤسسات والقدرات اﻹدارية والتنفيذية على الصعيد الوطني؛
    93. Pour promouvoir la délégation de pouvoirs, la responsabilisation et le suivi du comportement professionnel, il est donc indispensable d'améliorer les systèmes et les capacités de gestion. UN 93 - أشير أعلاه إلى الحاجة إلى تحسين نظم الإدارة والقدرات الإدارية كشرط أساسي للمضي في تطوير مجالات تفويض السلطة والمساءلة وإدارة الأداء.
    La solution était nécessairement fonction du cadre local, compte tenu des infrastructures existantes et des compétences de gestion disponibles. UN ويجب أن يعتمد الطريق الذي سيسلك لتحقيق ذلك الغرض على البيئة المحلية، مع مراعاة الهياكل اﻷساسية القائمة والقدرات اﻹدارية المتاحة.
    À titre exceptionnel, et compte tenu des ressources et des capacités administratives disponibles, des représentants des réseaux de la société civile participant à l'Approche stratégique peuvent aussi soumettre des propositions de projet, à condition que le correspondant national de l'Approche stratégique dans les pays où sera réalisé le projet approuve la présentation de cette proposition. UN ويجوز لممثلي شبكات المجتمع المدني المشاركة في النهج الاستراتيجي، كإجراء استثنائي، ومع مراعاة الموارد والقدرات الإدارية المتاحة، أن تقدّم مقترحات بمشاريع، بشرط اعتماد الطلب من مركز التنسيق الوطني للنهج الاستراتيجي في البلدان التي تستضيف المشاريع.
    X. Institutions nationales et capacités administratives UN عاشرا - المؤسسات والقدرات اﻹدارية الوطنية
    X. Institutions nationales et capacités administratives UN عاشرا - المؤسسات الوطنية والقدرات اﻹدارية
    X. Institutions nationales et capacités administratives UN عاشرا - المؤسسات الوطنية والقدرات اﻹدارية
    Institutions nationales et capacités administratives des petits États insulaires en développement* UN المؤسسات الوطنيـة والقدرات اﻹدارية للـدول النامية الجزرية الصغيرة*
    • Institutions nationales et capacités administratives. La Barbade a mis en place une Commission nationale du développement durable constituée de représentants de divers ministères et offices, et chargée de fonctions consultatives et d’activités de coordination et de promotion. UN ● المؤسسات الوطنية والقدرات اﻹدارية: أنشأت بربادوس لجنة وطنية للتنمية المستدامة تتكون من ممثلين لمختلف الوزارات والمكاتب وأنيطت بها مهمة تقديم المشورة والتنسيق والدعوة.
    Certaines visent à renforcer les dispositions institutionnelles et les capacités administratives pour intégrer la politique de l'environnement et les décisions économiques à la planification nationale et donner les moyens de mettre en oeuvre le programme Action 21 et les décisions de la Conférence mondiale. UN وتهدف بعض اﻷنشطة الى تعزيز الترتيبات المؤسسية والقدرات اﻹدارية على جعل السياسة البيئية والاقتصادية جزءا من التخطيط الوطني وكفالة القدرة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وقرارات المؤتمر العالمي.
    Le Secrétariat du Commonwealth a financé des activités dans tous les secteurs considérés, l'accent étant mis en particulier sur la mise en valeur des ressources humaines, les institutions régionales et la coopération technique, les institutions nationales et les capacités administratives, les ressources foncières, et les transports et les communications. UN وقدمت أمانة الكمنولث التمويل ﻷنشطة في جميع المجالات الموضوعية، مع التركيز على تنمية الموارد البشرية، والمؤسسات الاقليمية والتعاون التقني، والمؤسسات والقدرات اﻹدارية الوطنية، وموارد اﻷراضي والنقل والاتصالات.
    En outre, le Coordonnateur des secours d'urgence a mis au point un programme de perfectionnement pour améliorer les compétences et les capacités de gestion de tous les coordonnateurs humanitaires en poste, et a ouvert les ateliers de coordination des opérations humanitaires aux coordonnateurs résidents en poste. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع برنامج تدريب معزز لتنمية المهارات والقدرات الإدارية المحسنة لجميع من يشغلون وظائف منسقي الشؤون الإنسانية كما جرى توسيع نطاق حلقات العمل في مجال تنسيق الشؤون الإنسانية لتشمل المنسقين المقيمين الحاليين.
    c) De développer les consultations locales entre toutes les parties touchées par les décisions de gestion halieutique, afin de cerner les éventuels sujets de préoccupation, de tirer tout le parti possible de l'expérience et des compétences de gestion disponibles, et de préserver la viabilité des petites communautés de pêche artisanale; UN )ج( القيام، على الصعيد المحلي، بزيادة استشارة جميع اﻷطراف المتأثرة بالقرارات المتصلة بإدارة مصائد اﻷسماك، لتحديد الاهتمامات المحتملة، والاستفادة من الخبرات والقدرات اﻹدارية المتاحة في مجال اﻹدارة، وضمان قدرة المجتمعات المشتغلة بصيد اﻷسماك الصغير النطاق والحرفي على البقاء؛
    Les IED pouvaient contribuer pour beaucoup au transfert de technologie, à l'amélioration de la situation de l'emploi et à la promotion du Programme pour un travail décent, à l'établissement de relations avec les entreprises nationales et au renforcement des compétences techniques et des capacités de gestion. UN ويمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يؤدي دورا أساسيا في نقل التكنولوجيا، وزيادة فرص العمل، والنهوض بخطة العمل اللائق، وإقامة الروابط مع الشركات المحلية، وإنماء المهارات التقنية والقدرات الإدارية.
    Institutions nationales et moyens administratifs UN 3-1-10 المؤسسات الوطنية والقدرات الإدارية
    Les représentants des réseaux de la société civile participant à l'Approche stratégique pourront, à titre exceptionnel et compte tenu des ressources et des moyens administratifs disponibles, être également admis à présenter des propositions de projet, sous réserve de l'accord des pays qui accueillent les projets. UN 7 - سوف يكون ممثلو شبكات المجتمع المدني المشاركين في النهج الاستراتيجي مؤهلين، على أساس استثنائي وفي حدود الموارد والقدرات الإدارية المتوافرة، لتقديم مقترحات مشروعات وذلك رهناً بتأييد البلدان المضيفة لهذه المشروعات.
    VII. ASPECTS INSTITUTIONNELS ET CAPACITE DE GESTION 62 - 72 15 UN سابعا - الجوانب المؤسسية والقدرات اﻹدارية
    L’aide financière, technique et technologique, régionale et internationale à la remise en état des infrastructures, de la capacité administrative de la société civile et au relèvement de l’économie en vue de l’application de mesures pratiques de désarmement devrait inclure très tôt la participation des institutions financières internationales. UN ٣١ - ينبغي أن تتضمن المساعدات المالية والتقنية والتكنولوجية اﻹقليمية والدولية ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻹدارية والمجتمع المدني وفي مجال اﻹنعاش الاقتصادي، من أجل تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح: إشراك المؤسسات المالية الدولية في وقت مبكر.
    Le problème qui se pose encore aux femmes réside notamment dans le fait qu'elles manquent de qualifications et de compétences de gestion qui leur permettraient d'utiliser efficacement des fonds pour gérer des microentreprises. UN والتحديات التي ما زالت المرأة تواجهها تشمل الافتقار إلى القدرة من ناحية المهارات والقدرات الإدارية الأخرى التي تمكنها من استغلال الأموال بفعالية لتشغيل المشاريع الصغيرة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus