"والقدرات في" - Traduction Arabe en Français

    • et des capacités dans
        
    • et les capacités dans
        
    • et des capacités en
        
    • et les capacités en
        
    • et capacités
        
    • les capacités de
        
    • et de la capacité
        
    • et des capacités d
        
    • et de capacités dans
        
    • et les moyens
        
    • et de capacités en
        
    • et les capacités des
        
    • à la création d'une capacité
        
    • et de renforcement des capacités dans
        
    12. Le développement institutionnel et des capacités dans les pays d'origine reste un aspect important des activités du HCR. UN ٢١- وظل بناء المؤسسات والقدرات في بلدان المنشأ يمثل جانباً هاماً من أنشطة المفوضية.
    i) Accroître l'appui et les capacités dans les domaines politique, financier et technique; UN ' 1` زيادة أشكال الدعم والقدرات في المجالات السياسية والمالية والتقنية؛
    Renforcement de la sensibilisation et des capacités en vue de la conservation et de l'utilisation efficace de l'énergie dans certaines industries. UN وزيادة الوعي والقدرات في مجال حفظ الطاقة وكفاءة استخدامها في صناعات منتقاة.
    Il fallait des efforts plus ciblés pour renforcer la base de connaissances et les capacités en matière de STI pour appuyer le développement du pays, dans le cadre d'une stratégie nationale. UN ودعا إلى بذل مجهود أكثر تركيزاً من أجل تعزيز قاعدة المهارات والقدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار دعماً للتنمية الوطنية في سياق استراتيجية وطنية.
    On y trouverait en outre des informations sur les activités et capacités des organisations non gouvernementales, des organisations régionales, des pays et des entreprises privées du monde entier. UN وستحتوي قاعدة البيانات على معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹقليمية والجهود الوطنية والتجارية والقدرات في جميع أنحاء العالم.
    D’autres organismes, tel le Centre du commerce international, signalent que les milieux d’affaires connaissent mieux les réglementations commerciales, que les entreprises sont plus concurrentielles et que les capacités de promotion commerciale se sont améliorées. UN كما أشارت وكالات أخرى، مثل مركز التجارة الدولية، إلى زيادة الوعي بالقواعد التجارية في أوساط مجتمع اﻷعمال وإلى تحسين تنافسية المشاريع والقدرات في مجال تعزيز التجارة.
    Les investissements d'infrastructure, tels que les transports, la communication, l'énergie, le transfert de technologie et autres, sont une condition préalable à l'amélioration de la productivité et de la capacité d'offre des membres les plus faibles de la communauté mondiale. UN ويمثل الاستثمار في الهياكل الأساسية مثل النقل والاتصالات والطاقة ونقل التكنولوجيا، وغيرها الشرط الأساسي لتحسين الإنتاجية والقدرات في مجال التوريد لأضعف الأعضاء في المجتمع العالمي.
    75. La Conférence reconnaît que l'investissement étranger peut contribuer au renforcement de l'appareil de production et des capacités d'exportation des pays en développement et faciliter leur intégration dans le système commercial multilatéral et l'économie mondiale. UN ٥٧- يعترف المؤتمر بأن الاستثمار اﻷجنبي يمكن أن يسهم في دعم قواعد اﻹنتاج والقدرات في مجال التصدير في البلدان النامية، وأن يساعد في إدماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والاقتصاد العالمي.
    Nous trouvons particulièrement préoccupante la lenteur des progrès enregistrés dans leur réalisation, due en particulier au manque de ressources et de capacités dans les pays en développement. UN ونشعر بقلق عميق إزاء التقدم البطيء نسبيا في تحقيقها، خاصة بسبب عدم توفر الموارد والقدرات في البلدان النامية.
    L'AIEA, l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire et le Groupe de travail technique international sur la criminalistique nucléaire contribuent pour beaucoup au renforcement des connaissances et des capacités dans ce domaine. UN وتقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي والفريق الدولي التقني العامل المعني بالأدلة الجنائية النووية إسهامات مهمة من أجل مواصلة تعزيز المعارف والقدرات في هذا الميدان.
    En outre, une loi adoptée en 2009 a donné lieu à la création d'une Commission nationale des îles Vierges britanniques qui a pour mandat d'aider l'UNESCO à réaliser ses buts et objectifs et qui établit une relation de coopération avec cette organisation dans les domaines du renforcement des institutions et des capacités dans le territoire. UN ووفق القانون المتعلق باللجنة الوطنية للإقليم، لعام 2009، أنشئت اللجنة الوطنية لليونسكو للمساعدة في تنفيذ أهداف وغايات تلك المنظمة الدولية والتعاون معها في مجالات بناء المؤسسات والقدرات في الإقليم.
    On a en outre souligné la nécessité de la formation et du développement de l'entreprenariat, ainsi que du renforcement des institutions et des capacités dans les pays en développement. UN وتم، بالإضافة إلى ذلك، توجيه الانتباه إلى ضرورة التدريب وتنمية روح المبادرة فضلاً عن بناء المؤسسات والقدرات في البلدان النامية.
    i) Accroître l'appui et les capacités dans les domaines politique, financier et technique; UN ' 1` زيادة أشكال الدعم والقدرات في المجالات السياسية والمالية والتقنية؛
    i) Accroître l'appui et les capacités dans les domaines politique, financier et technique; UN ' 1` زيادة الدعم والقدرات في النواحي السياسية والمالية والتقنية؛
    i) Accroître l'appui et les capacités dans les domaines politique, financier et technique; UN ' 1` زيادة أشكال الدعم والقدرات في المجالات السياسية والمالية والتقنية؛
    Au cours des deux dernières années, le FAP a été recentré pour appuyer la planification des programmes et le développement; le renforcement des initiatives et des capacités en matière de suivi et d'évaluation; la mise en valeur des partenariats; et la mobilisation des ressources. UN وخلال السنتين الماضيتين، أصبح صندوق التعجيل بتنفيذ البرامج يركز على دعم تخطيط البرامج وإعدادها؛ وتعزيز الجهود والقدرات في ميدان الرصد والتقييم؛ وتعزيز إقامة الشراكات وحشد الموارد.
    Ils ont réaffirmé la volonté de la Communauté de fournir une assistance technique professionnelle au développement des institutions et des capacités en Haïti et ont instamment demandé à la communauté internationale d'affecter des ressources au renforcement des capacités institutionnelles et structurelles du pays. UN وأكد الوزراء مجددا التزام الجماعة بتوفير الخبرة التقنية والمهنية بغرض دعم جهود بناء المؤسسات والقدرات في هايتي، وحثوا المجتمع الدولي على توفير الموارد من أجل تعزيز قدرات البلد المؤسسية والهيكلية.
    c) Améliorer les compétences et les capacités en matière de conception et de gestion des projets, ce qui pourrait aider les entreprises considérées à s'implanter sur des marchés étrangers. UN (ج) تطوير المهارات والقدرات في مجال تصميم المشاريع وادارتها على نحو يفضي الى دخول الأسواق الأجنبية.
    Commerce international et capacités d'offre UN التجارة الدولية والقدرات في مجال العرض
    moderniser progressivement les capacités productives, en commençant par les opérations et l'aménagement des installations, pour continuer avec les capacités de conception, les systèmes de fabrication flexible, la certification aux normes ISO et les capacités de recherchedéveloppement. UN ● التطوير التدريجي للقدرات الإنتاجية بدءاً بالعمليات وتصميم المصنع ثم القدرة على التصميم والصناعة التحويلية المرنة وشهادات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي والقدرات في مجال البحث والتطوير.
    Il faut déployer de plus gros efforts pour appuyer les évaluations des besoins interorganisations intégrés et de la capacité après une catastrophe, en mettant l'accent sur le relèvement initial et sur ses liens avec le relèvement à long terme et la reconstruction, et pour garantir que des efforts sont faits sans tarder pour réanimer la capacité de gouvernance nécessaire pour gérer les activités de relèvement. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية لدعم عمليات التقييم المتكاملة والمشتركة بين الوكالات للاحتياجات والقدرات في سياقات ما بعد وقوع الكوارث، مع التركيز على الإنعاش المبكر وعلى وجود ارتباط بين الإنعاش وإعادة الإعمار على المدى الطويل، وللتأكد من بذل جهود مبكرة لتنشيط قدرة الحكومة على إدارة جهد الإنعاش.
    75. La Conférence reconnaît que l'investissement étranger peut contribuer au renforcement de l'appareil de production et des capacités d'exportation des pays en développement et faciliter leur intégration dans le système commercial multilatéral et l'économie mondiale. UN ٥٧- يعترف المؤتمر بأن الاستثمار اﻷجنبي يمكن أن يسهم في دعم قواعد اﻹنتاج والقدرات في مجال التصدير في البلدان النامية، وأن يساعد في إدماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والاقتصاد العالمي.
    Le système des Nations Unies manque cruellement de compétences et de capacités dans plusieurs des domaines prioritaires traditionnels décrits ci-dessus. UN 52 - تواجه الأمم المتحدة نقصا حادا في الخبرات والقدرات في العديد من المجالات ذات الأولوية المتكررة المبينة أعلاه.
    L'objectif de ce stage était de donner les compétences pratiques voulues pour inspecter et contrôler le matériel et les moyens de production à double usage dans le domaine des missiles. UN وكان الهدف من الدورة هو تنمية القدرات العملية على تفتيش ورصد معدات إنتاج الاستخدام المزدوج والقدرات في مجال القذائف.
    Les organisations internationales et nationales devaient envisager de consacrer des crédits plus importants à la constitution progressive d'un savoir et de capacités en matière d'activités de substitution. UN وينبغي أن تنظر المنظمات الدولية والثنائية والوطنية في تخصيص مزيد من الأموال لبناء الدراية والقدرات في مجال التنمية البديلة.
    On continue d’avoir besoin d’urgence de mécanismes institutionnels et d’un appui financier qui aident à mobiliser les atouts et les capacités des institutions et instruments pertinents autour d’un programme commun prioritaire d’action concrète concernant les forêts. UN وتظل هناك حاجة ملحة الى وجود آليات مؤسسية والى دعم مالي لتيسير حشد كل القوى والقدرات في المؤسسات والصكوك المعنية حول جدول أولويات مشترك لاتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الغابات.
    Le développement de l'agriculture durable est directement lié à l'élimination de la pauvreté et de la sous-alimentation, à un développement profitant à tous, à l'autonomisation des femmes, à la diversification de la production et à la création d'une capacité de transformation des produits agricoles. UN وترتبط تنمية الزراعة المستدامة ارتباطا مباشرا بالقضاء على الفقر والجوع، والتنمية الشاملة للجميع، وتمكين المرأة، وتنويع الإنتاج، والقدرات في مجال تصنيع المنتجات الزراعية.
    Le Lesotho a besoin d'assistance technique et de renforcement des capacités dans les domaines suivants: UN 114- تطلب ليسوتو المساعدة التقنية وبناء والقدرات في المجالات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus