"والقدرة التنافسية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • et de la compétitivité internationale
        
    • et la compétitivité internationale
        
    • et compétitivité internationale
        
    • et leur compétitivité internationale
        
    • grande compétitivité sur le plan international
        
    • la compétitivité au niveau international
        
    Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale; UN :: بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية
    Thème subsidiaire II: Renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale UN الموضع الفرعي الثاني: بناء القدرة الإنتاجية، والقدرة التنافسية الدولية
    Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale; UN :: بناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية
    3. Renforcer les capacités productives et la compétitivité internationale 18 UN 3- بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية 18
    12. Nul n’a établi l’existence de relations systématiques — positives ou négatives — entre la protection de l’environnement et la compétitivité internationale. UN ٢١- ولم يتم تحديد للروابط المنهجية - اﻹيجابية أو السلبية - بين حماية البيئة والقدرة التنافسية الدولية.
    La Commission a en outre poursuivi ses travaux sur les questions suivantes : innovation technologique, formation technique et professionnelle, petites et moyennes entreprises et compétitivité internationale. UN كما تواصلت اﻷنشطة في مجال الابتكار التكنولوجي والتدريب التقني والمهني والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والقدرة التنافسية الدولية.
    Les sous-programmes 2 et 4 en particulier contribueront au renforcement des capacités de production et de la compétitivité internationale. UN وسيساهم البرنامجان الفرعيان 2 و 4 على وجه الخصوص في بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية.
    15. Renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale: Résumé des résultats et évaluation d'ensemble 30 UN 15- بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية: موجز للنتائج وتقييم عام 29
    Encadré 15. Renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale: UN الإطار 15 - بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية: موجز للنتائج وتقييم عام
    b) Le renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale UN (ب) بناء الطاقة الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية
    1. Le Secrétaire général de la CNUCED a souligné que la session de la Commission se tenait en pleine préparation de la onzième session de la Conférence, où le renforcement des capacités de production et de la compétitivité internationale serait l'un des principaux thèmes. UN 1- أكد الأمين العام للأونكتاد أن دورة اللجنة تعقد الآن في ذروة الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر الذي سيكون أحد موضوعاته الرئيسية موضوع بناء الطاقة التوريدية الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية.
    4. Le représentant a instamment demandé à la Commission de contribuer aux travaux du Comité préparatoire de la onzième session de la Conférence sur le thème du renforcement des capacités productives et de la compétitivité internationale. UN 4- وحث اللجنة على تقديم مساهمات جديدة في مناقشات اللجنة التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر بشأن موضوع بناء القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية.
    Recommandation: Les pays en développement et les pays en transition s'efforcent de s'intégrer pleinement dans l'économie mondiale, et les IED, la technologie et le développement des entreprises peuvent jouer un rôle essentiel dans le renforcement des capacités productives nationales et de la compétitivité internationale. UN توصية: مع سعي البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي، يمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى التكنولوجيا وتنمية المشاريع، دوراً أساسياً في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية والقدرة التنافسية الدولية.
    Outre l'aboutissement positif du cycle de Doha, le texte souligne qu'il est nécessaire d'améliorer le potentiel commercial et la compétitivité internationale des pays en développement. UN وإضافة إلى تأكيد حصيلة نتائج جولة مفاوضات الدوحة الناجحة بشأن التجارة، تؤكَّد فيها أيضاً ضرورة تعزيز القدرة التجارية والقدرة التنافسية الدولية لدى البلدان النامية.
    Ces pays doivent en fait adopter un ensemble de mesures publiques volontaristes afin de développer leur secteur privé, ce qui est fondamental pour qu'ils puissent à la fois renforcer leurs capacités nationales et la compétitivité internationale de leurs services professionnels. UN والواقع أن البلدان النامية تحتاج إلى اتباع مزيج من السياسات العامة الناشطة بغية تنمية قطاعها الخاص. فتنمية القطاع الخاص أمر جوهري لزيادة القدرات الداخلية للبلدان النامية والقدرة التنافسية الدولية لخدماتها المهنية، على حد سواء.
    Les pays africains devraient promouvoir l'utilisation rationnelle de l'énergie car celle-ci réduit les dépenses de fonctionnement, favorise l'efficience économique et améliore la productivité et la compétitivité internationale des entreprises consommatrices d'énergie. UN ينبغي للبلدان الأفريقية أن تعزز كفاءة الطاقة. فمن شأن كفاءة الطاقة أن تخفض نفقات التشغيل, وتعزز الكفاءة الاقتصادية, وتحسن الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية للشركات المستهلكة للطاقة.
    b) Aider les gouvernements de la région à promouvoir la croissance industrielle et la compétitivité internationale des produits industriels locaux; UN (ب) مساعدة حكومات المنطقة في تعزيز النمو الصناعي والقدرة التنافسية الدولية للمنتجات الصناعية المنتجة محليا؛
    Tout sera entrepris pour améliorer la qualité globale et la compétitivité internationale de l'industrie chinoise grâce à l'adoption d'un système fondé sur l'esprit d'entreprise, orienté vers le marché et soutenu par le progrès technologique qui autorise les fluctuations tout en mettant en valeur ses points forts. UN وستبذل كل الجهود لزيادة النوعية الإجمالية والقدرة التنافسية الدولية للصناعة الصينية من خلال تبني اقتصاد يوجهه السوق ونظام يقوم على المشاريع، وكل ذلك مدعوم بالتقدم التكنولوجي الذي يسمح بالتحول مع التشديد على مواطن القوة.
    b) Services consultatifs (fonds extrabudgétaires) : ressources humaines et compétitivité internationale; rapports entre l'industrie, les services et les ressources naturelles; élaboration de politiques en faveur du développement de l'infrastructure technologique; rapports entre grandes entreprises et petites et moyennes entreprises; UN )ب( تقديم خدمات استشارية )الموارد الخارجة عن الميزانية( بشأن: الموارد البشرية والقدرة التنافسية الدولية )٣(؛ والروابط بين قطاعي الصناعة والخدمات والموارد الطبيعية )٢(؛ ورسم السياسات من أجل تعزيز الهياكل اﻷساسية التكنولوجية )٤(؛ والروابط بين المشاريع الكبيرة والصغيرة والمتوسطة )٤(؛
    La CNUCED devrait aussi aider les pays en développement à faire en sorte que leurs engagements internationaux ne les empêchent pas de prendre des mesures à l'échelon national pour renforcer leur capacité de production et leur compétitivité internationale. UN كما ينبغي له أن يساعد البلدان النامية لضمان عدم تأثير التزاماتها الدولية على تطبيق السياسات الوطنية الرامية لبناء القدرة الإنتاجية والقدرة التنافسية الدولية.
    Des services fonctionnels seront fournis pour une réunion d'experts gouvernementaux chargés d'analyser les expériences réussies dans le domaine de la formation en vue d'une plus grande compétitivité sur le plan international (1994). UN وستقدم الخدمات الفنية إلى اجتماع الخبراء الحكوميين المعني بالتجارب الناجحة في مجال تدريب الموارد البشرية والقدرة التنافسية الدولية الذي سيعقد في عام ٤٩٩١.
    L'examen de la politique de la République islamique d'Iran a pour objet de renforcer le rôle des institutions pour la science et la technologie dans le développement des capacités de production nationales et de la compétitivité au niveau international. UN وفي حالة جمهورية إيران الإسلامية، يسعى هذا الاستعراض إلى تعزيز دور مؤسسات العلم والتكنولوجيا في بناء القدرات الإنتاجية الوطنية والقدرة التنافسية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus