"والقذائف التسيارية" - Traduction Arabe en Français

    • et de missiles balistiques
        
    • et des missiles balistiques
        
    • et les missiles balistiques
        
    • et aux missiles balistiques
        
    • que de missiles balistiques
        
    • et missiles balistiques
        
    • ainsi que des missiles balistiques
        
    • missiles balistiques et
        
    • ou de missiles balistiques
        
    • tous les missiles balistiques
        
    Dans cet esprit, ma délégation avait présenté en 1993 une proposition relative à la notification des lancements d'objets spatiaux et de missiles balistiques. UN وقدم وفدي في هذا الشأن مقترحاً في عام 1993 يتعلق بالاشعار باطلاق الأجسام الفضائية والقذائف التسيارية.
    Il montre la réaction positive du Pakistan à l'appel lancé à la modération en matière de mise au point et de déploiement d'armes nucléaires et de missiles balistiques. UN وهو يبين الرد الإيجابي من جانب باكستان على دعوة إلى ضبط النفس في استحداث ونشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    On sait par contre que la République populaire démocratique de Corée enregistre des progrès constants dans la mise au point de vecteurs et de missiles balistiques. UN ومع ذلك، فمن الواضح أنه يحرز تقدما مطردا في تطوير مركبات اﻹيصال والقذائف التسيارية.
    La République de Corée constate avec plaisir les progrès réalisés dans le domaine des armes chimiques et biologiques et des missiles balistiques. UN ويسر جمهورية كوريا أن تلاحظ التقدم الذي تم إحرازه في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية.
    On citera également à cet égard la tentative faite par l'Iran de se procurer de l'alliage d'aluminium 7075 et 2024, articles placés sous contrôle ayant des applications dans les centrifugeuses et les missiles balistiques. UN ومن الأمثلة الأخرى على ذلك محاولات جمهورية إيران الإسلامية شراء سبائك ألومنيوم 7075 و 2024، وهي من الأصناف الخاضعة للمراقبة لما لها من استخدامات في أجهزة الطرد المركزي والقذائف التسيارية.
    Il est également important de tout mettre en œuvre pour maîtriser la prolifération des technologies et des engins à double usage liés aux armes de destruction massive et aux missiles balistiques. UN وتكتسي أهمية مماثلة ضرورة بذل جهود من أجل وقف التكنولوجيات والمواد ذات الاستعمال المزدوج المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية.
    :: 800 pour les lanceurs déployés et non déployés de missiles balistiques intercontinentaux et de missiles balistiques lancés par sous-marins et pour les bombardiers lourds. UN :: 800 قاعدة لإطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات والقاذفات الثقيلة التي في وضع الانتشار.
    Il est urgent de redoubler d'efforts pour mettre un terme au transfert d'armes de destruction massive et de missiles balistiques vers des entités étatiques et non étatiques au Moyen-Orient. UN وثمة حاجة ماسة إلى تكثيف الجهود لوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية التي تتجه إلى جهات فاعلة من الدول وغير الدول في منطقة الشرق الأوسط.
    Nous avons aussi pris des mesures pour réduire la menace présentée par les États qui ont cherché à se doter d'armes de destruction massive et de missiles balistiques, alors qu'ils menaient des activités manifestement hostiles à nos intérêts à long terme. UN وعملنا أيضا على خفض الخطر الذي تمثله الدول التي سعت إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية وواصلت في الوقت ذاته أنشطتها المعادية بوضوح لمصالحنا الطويلة الأجل.
    D'autres incidents montrent que la République populaire démocratique de Corée est toujours tributaire d'achats à l'étranger de certains articles, en particulier pour les programmes nucléaires et de missiles balistiques. UN ويتبين من حوادث أخرى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تعتمد على الخارج لشراء بعض الأصناف، ولا سيما بعض الأصناف التي تستخدم في برامج الأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    C'est dans ce cadre qu'Israël appuie la mise en place, à plus ou moins longue échéance, d'une zone mutuellement vérifiable exempte d'armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN وهذا هو الإطار الذي تؤيد في نطاقه إسرائيل جعل الشرق الأوسط في نهاية المطاف منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية يمكن التحقق منها على نحو متبادل.
    Cette montée des menaces pèse lourdement sur la capacité de la région de créer une zone exempte d'armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN ولهذا المناخ الذي تسوده التهديدات المتزايدة تأثير حاسم على قدرة المنطقة علـى المضي قدما نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    Cet environnement dans lequel les menaces sont de plus en plus fortes a un impact crucial sur la capacité de la région de progresser en vue de la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive et de missiles balistiques. UN وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيرا حاسما في قدرة المنطقة علـى السير نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية.
    f) Dans le cas des SLV et des missiles balistiques pour la charge utile desquels il n'y a pas de zone d'impact : azimut de lancement. UN و- فيما يخص مركبات إطلاق السواتل والقذائف التسيارية التي ليست لها منطقة تأثير كلي مباشر: سنة الإطلاق.
    B. Conformité dans le domaine des armes nucléaires, des armes de destruction massive et des missiles balistiques UN باء - الامتثال للتدابير المتصلة بالأنشطة النووية وسائر الأنشطة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية
    La prolifération des missiles en général, et des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive en particulier, constitue l'un des défis les plus graves et les plus complexes posés actuellement à la sécurité internationale. UN فانتشار القذائف بشكل عام، والقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة دمار شامل بشكل خاص، يمثل أحد أخطر التهديدات وأكثرها تعقيدا للأمن الدولي اليوم.
    Les missiles balistiques intercontinentaux et les missiles balistiques lancés depuis des sous-marins qui sont équipés d'ogives classiques, c'est-à-dire d'ogives non nucléaires, seront compris dans la limite proposée dans le traité pour les ogives et leurs vecteurs. UN وستدخل القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات المجهزة برؤوس حربية تقليدية، أي غير نووية، في إطار الحد الذي تقترحه المعاهدة بشأن الرؤوس الحربية وناقلاتها.
    Parallèlement, une autre tendance consiste à adopter des démarches et des mesures applicables à une gamme croissante de missiles, tels que les systèmes portatifs de défense aérienne, les missiles de croisière et les missiles balistiques. UN وبمحاذاة ذلك، هناك نزعة تحاول استنباط نهج وتدابير يمكن تطبيقها على مجموعة متزايدة من القذائف، مثل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والقذائف الانسيابية والقذائف التسيارية.
    1. Transferts d'articles nucléaires et d'autres articles ayant trait aux armes de destruction massive et aux missiles balistiques UN 1 - عمليات النقل ذات الصلة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية
    C'est dans ce cadre qu'Israël appuie la mise en place, à plus ou moins longue échéance, d'une zone exempte d'armes nucléaires, soumise à la vérification des parties, laquelle serait également exempte d'armes chimiques et biologiques de même que de missiles balistiques. UN وهذا هو الإطار الذي تدعم فيه إسرائيل إمكانية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تكون قابلة للتحقق المتبادل وتكون أيضا خالية من الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والقذائف التسيارية.
    Le lien qui existe entre armes de destruction massive et missiles balistiques est largement reconnu. UN إن الصلة بين أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية صلة معروفة على نطاق واسع.
    Les grands conflits régionaux deviennent encore plus dangereux à cause de la prolifération des armes de destruction massive, qu'elles soient nucléaires, chimiques ou biologiques, ainsi que des missiles balistiques. UN وقد زاد خطر النـزاعات الإقليمية الكبيرة يوما بعد يوم، بسبب انتشار أسلحة الدمار الشامل، من قبيل الأسلحة النووية، والأسلحة الكيميائية والبيولوجية، والقذائف التسيارية.
    Son pays a exprimé plusieurs fois des préoccupations sur les essais de missiles balistiques et d'armes nucléaires menés en Asie du Sud-Est ces dernières années et qui ont eu des répercussions graves sur la sécurité et la stabilité mondiales et régionales. UN وذَكَر أن بلده قد أعرب بشكل متكرر عن قلقه إزاء تجارب الأسلحة النووية والقذائف التسيارية التي أُجريت في منطقة جنوب شرقي آسيا في السنوات الأخيرة والتي كانت لها مضاعفات خطيرة بالنسبة للسلم والاستقرار الإقليميين والعالميين.
    ii) Exercer une surveillance accrue des agents diplomatiques de cette République afin d'empêcher qu'ils contribuent à ses programmes nucléaires ou de missiles balistiques; UN ' 2` تعزيز مراقبة الموظفين الدبلوماسيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغرض منع هؤلاء الأفراد من الإسهام في برامج الأسلحة النووية والقذائف التسيارية في ذلك البلد؛
    Dans le cadre du précédent traité, le système des identifiants uniques s'appliquait aux missiles balistiques intercontinentaux mobiles, mais le nouveau traité l'étendra à tous les missiles balistiques intercontinentaux, aux missiles lancés depuis les sous-marins et aux bombardiers. UN فمعاهدة ستارت تنص على تطبيق المعرِّفات الفريدة على القذائف التسيارية العابرة للقارات المتنقلة، لكن في إطار المعاهدة الجديدة ستُطبق المعرفات الفريدة على كل قذيفة من القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات وكل قاذفة للقنابل الثقيلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus