"والقرارات المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • résolutions pertinentes relatives
        
    • et celles qui concernent
        
    • et résolutions sur
        
    • et les décisions de
        
    • et les décisions sur
        
    • et décisions concernant
        
    • et les décisions concernant
        
    • et dans les résolutions sur
        
    • ainsi que les résolutions relatives
        
    • et à la
        
    • et décisions sur
        
    • et la résolution sur
        
    • les décisions relatives
        
    • et décisions relatives à
        
    • et la prise de décisions
        
    d) D'achever aussi rapidement que possible, en coopération avec les puissances administrantes et les territoires concernés, l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution de son mandat et l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur des territoires déterminés; UN (د) إعداد برنامج عمل بناء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، ووضعه في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن، بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم المعنيين، لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
    4.2 État de l'application des décisions et résolutions sur les changements climatiques UN 4-2 التقدم المحرز في تنفيذ مختلف المقررات والقرارات المتعلقة بتغير المناخ
    Ces facteurs imprévus contribuant au retard des procès n'ont pas été pris en compte dans les projections et les décisions de suppression des postes qui étaient nécessaires pour l'achèvement de procès. UN ولم تؤخذ هذه العوامل غير المتوقعة التي أسهمت في حدوث تأخر في المحاكمات بعين الاعتبار في الإسقاطات والقرارات المتعلقة بإلغاء الوظائف التي كانت، لولا ذلك، مطلوبة لإنهاء المحاكمات.
    Il accueille avec satisfaction les accords de Bali et notamment l'Accord sur la facilitation des échanges et les décisions sur le développement, l'agriculture et les chaînes de valeur mondiales, et il réitère son opposition au protectionnisme commercial. UN وهي ترحب بمجموعة تدابير بالي، بما فيها اتفاق تيسير التجارة والقرارات المتعلقة بالتنمية، والزراعة، وسلاسل الإمدادات العالمية؛ وتكرر الإعراب عن معارضتها للحمائية التجارية.
    Ils doivent aussi participer sur un pied d'égalité aux débats, négociations et décisions concernant les projets de développement devant être exécutés sur leurs terres. UN كما يجب أن يشارك الرجال والنساء من الشعوب الأصلية بالتساوي في المناقشات والمفاوضات والقرارات المتعلقة بالمشاريع العمرانية التي ستجري على أراضيهم.
    Les pratiques d'héritage sont plus favorables aux femmes dans de nombreuses régions du pays et les décisions concernant la famille sont prises en consultation avec les femmes. UN وتميل الممارسات المتعلقة بالإرث إلى جانب المرأة في العديد من أجزاء البلد. والقرارات المتعلقة بالأسرة تُتخذ بالتشاور مع المرأة.
    i) Contrôler l'application des recommandations qui figurent dans la déclaration du Président S/PRST/2002/2, dans les déclarations antérieures du Président sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique et dans les résolutions sur la question. UN `1 ' رصد تنفيذ التوصيات الواردة في البيان الرئاسي S/PRST/2002/2 والبيانات الرئاسية السابقة والقرارات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها.
    Ils demandent aux commissions préparatoires, jusqu̓à celle de la Conférence d̓examen du TNP de l̓an 2000, d̓engager immédiatement des travaux de fond en vue de faire respecter véritablement les obligations découlant du Traité et les engagements énoncés dans le document de 1995 sur les principes et objectifs, ainsi que les résolutions relatives au Moyen-Orient. UN ودعوا اللجنة إلى الانخراط على الفور، حتى وقت عقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ٢٠٠٠ وخلاله، في اﻷعمال الموضوعية من أجل التنفيذ الفعلي للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة والتعهدات الواردة في وثيقة المبادئ واﻷهداف لعام ١٩٩٥ والقرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط.
    d) D'achever aussi rapidement que possible, en coopération avec les puissances administrantes et les territoires concernés, l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution de son mandat et l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur des territoires déterminés; UN (د) إعداد برنامج عمل بنَّاء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، ووضعه في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم المعنيين، لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
    d) D'achever aussi rapidement que possible, en coopération avec les puissances administrantes et les territoires concernés, l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution de son mandat et l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur des territoires déterminés; UN (د) إعداد برنامج عمل بناء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، ووضعه في صيغته النهائية، في أقرب وقت ممكن، بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم المعنيين، لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
    d) D'achever aussi rapidement que possible, en coopération avec les puissances administrantes et les territoires concernés, l'élaboration d'un programme de travail constructif répondant au cas particulier de chaque territoire non autonome et visant à faciliter l'exécution de son mandat et l'application des résolutions pertinentes relatives à la décolonisation, notamment celles portant sur des territoires déterminés; UN (د) إعداد برنامج عمل بناء للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، على أساس كل حالة على حدة، ووضعه في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن بالتعاون مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم المعنيين لتيسير تنفيذ ولاية اللجنة الخاصة والقرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، بما فيها القرارات المتعلقة بأقاليم محددة؛
    c) Rapport et résolutions sur les affaires économiques (annexe III); UN )ج( التقرير والقرارات المتعلقة بالشؤون الاقتصادية )المرفق الثالث(؛
    Les informations complémentaires demandées par le Comité portent sur les activités, les programmes et les décisions de principe adoptés par la FAO pour promouvoir l'application de la Convention. UN 2 - وتتعلق المعلومات الأخرى التي طلبتها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي اضطلعت بها الفاو، والقرارات المتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها للتشجيع على تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité a examiné les documents produits par les parties, dont le jugement condamnatoire de première instance et les décisions sur le recours en appel et sur le pourvoi en cassation formés par les auteurs, dans lesquels sont abordés les griefs qui lui sont aujourd'hui soumis. UN وقد درست اللجنة المواد التي قدمها الأطراف، بما في ذلك حكم الإدانة الصادر عن المحكمة الابتدائية والقرارات المتعلقة بالجبر الصادرة عن محاكم الاستئناف والنقض المقدمة من قبل أصحاب البلاغ، وهي المواد التي تتناول الشكوى المقدمة الآن إلى اللجنة من أصحاب البلاغ.
    Le Comité compte que les utilisateurs au Département des opérations de maintien de la paix participeront aux consultations et décisions concernant l'application du SIG aux opérations de maintien de la paix. UN وتثق اللجنة أن مستعملي النظام في إدارة عمليات حفظ السلام سوف يشاركون في المشاورات والقرارات المتعلقة بتطبيق النظام على عمليات حفظ السلام.
    Les expulsions de personnes déplacées et les décisions concernant la citoyenneté étaient pleinement conformes à la loi (qui était toutefois actuellement en cours de révision). UN وأضاف الممثل أن حالات طرد المشردين والقرارات المتعلقة بالمواطنة تتفق اتفاقا تاما مع القانون )الذي تجري حاليا، مع ذلك، مراجعته(.
    a) Surveiller l'application des recommandations exposées dans la déclaration du Président S/PRST/2002/2, dans des déclarations antérieures du Président sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique et dans les résolutions sur la question; UN (أ) رصد تنفيذ التوصيات الواردة بالبيان الرئاسي S/PRST/2002/2 والبيانات الرئاسية السابقة والقرارات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها؛
    les décisions relatives à l'alerte et à la posture relèvent du Président de la République. UN والقرارات المتعلقة بالتأهب والوضع هي من صلاحيات رئيس الجمهورية.
    Ces considérations doivent être au cœur de toutes les délibérations, actions et décisions sur les armes nucléaires. UN ورأت أن هذه الاعتبارات ينبغي أن تكون حاضرة في صميم جميع المداولات والإجراءات والقرارات المتعلقة بالأسلحة النووية.
    Des inquiétudes subsistaient concernant l'orientation des discussions; des intervenants ont par exemple estimé que les débats au sein de l'Assemblée générale et la résolution sur le droit au développement ne devaient pas porter sur des thèmes sans lien avec le sujet. UN وما زالت هناك بواعث قلق بشأن اتجاه المناقشات؛ وعلى سبيل المثال، ينبغي ألا تشمل المناقشات والقرارات المتعلقة بالحق في التنمية في الجمعية العامة عناصر غير متصلة بالموضوع.
    les décisions relatives aux nominations et destitutions seront prises à la majorité de sept membres de la présidence provisoire. UN والقرارات المتعلقة بالتعيين والعزل تتطلب أغلبية سبعة أصوات في هيئة الرئاسة المؤقتة.
    99. Plusieurs questions distinctes mais liées méritent d'être examinées en ce qui concerne la participation de l'enfant aux pratiques et décisions relatives à ses propres soins de santé. UN 99- وتحدد اللجنة عدة قضايا متميزة لكنها مترابطة تحتاج إلى النظر فيها فيما يتعلق بإشراك الطفل في الممارسات والقرارات المتعلقة برعايته الصحية.
    Homogénéisation des statistiques en vue d'améliorer la planification et la prise de décisions UN الاستفادة بالإحصاءات المقارنة في تحسين التخطيط والقرارات المتعلقة بالسياسات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus