Les poissons à nageoire et les crustacés sont récoltés à l'aide de casiers en eau profonde. | UN | وتجمع الأسماك ذات الزعانف والقشريات بواسطة فخاخ في المياه العميقة. |
S'agissant des flux Nord-Sud, parmi les 10 produits agricoles les plus exportés figurent des cultures marchandes, comme le café et la banane, ainsi que les poissons et les crustacés, leur part ne connaissant guère de changement par rapport à 2007. | UN | ومن الناحية الأخرى، كانت أعلى عشرة صادرات زراعية متجهة من الجنوب إلى الشمال تشمل أنواعاً من صادرات المحاصيل النقدية مثل البن والأسماك والقشريات والموز ولم يطرأ عليها تغيّر يُعتد به بالمقارنة مع مكانتها في عام 2007. |
Elles se sont dites conscientes que l'acidification des océans constituait une menace mondiale ayant des incidences directes sur d'importantes composantes du réseau trophique océanique, telles que les producteurs primaires (plancton), les récifs coralliens, les coquillages et les crustacés. | UN | وأقرّت بأن تحمّض المحيطات يمثل تهديدا عالميا يؤثر تأثيرا مباشرا على عناصر هامة من الشبكة الغذائية للمحيطات من قبيل مُنتِجات الغذاء الأولية (العوالق) والشُعب المرجانية والمحاريات والقشريات. |
ii) Production de poissons et de crustacés. L'idée de produire du poisson et des crevettes dans les zones arides paraît totalement absurde. | UN | `2` إنتاج الأسماك والقشريات: قد يبدو إنتاج الأسماك والاربيان والقريدس في الأراضي الجافة أمراً ينطوي على تناقض. |
La FAO élabore actuellement un code des mesures pratiques afin de réduire les risques résultant de l'introduction d'espèces exotiques de poissons, de coquillages et de crustacés. | UN | وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة حاليا بإعداد مدونة لقواعد الممارسات لخفض اﻷخطار الناتجة من الاستخدام الدولي لﻷنواع الغريبة من اﻷسماك والمحاريات والقشريات. |
Les principaux produits d'exportation sont les poissons et crustacés, les combustibles minéraux, les huiles et la cire, le tabac et les produits manufacturés se substituant au tabac et les automobiles. | UN | وأهم سلع التصدير هي الأسماك والقشريات والوُقُد المعدنية والزيوت والشمع والتبغ وبدائل التبغ المصنعة والسيارات. |
L'augmentation de l'acidité rend le carbonate de calcium plus soluble, ce qui perturbe la croissance et la stabilité des coraux, des crustacés et autres organismes marins contenant du carbonate de calcium. | UN | وزيادة الحموضة تجعل كربونات الكالسيوم أكثر قابلية للذوبان، مما يعرقل نمو واستقرار المرجان والقشريات وغيرها من الكائنات البحرية ذات الهياكل التي تحتوي على كربونات الكالسيوم. |
Les zones prioritaires de recherche sont notamment les poissons téléostéens, les crustacés à haute valeur (crevettes, crabes, homards), et les phases précoces de la vie des espèces recherchées de poissons et de fruits de mer. | UN | وتشمل مجالات البحث ذات الأولوية الأسماك ذات الزعانف والقشريات ذات القيمة العالية (الإربيان وسرطان البحر وجراد البحر) ومراحل الحياة الأولى للأنواع الحية البحرية. |
:: Dans de nombreux pays de cette région, les poissons ainsi que les crustacés et les mollusques contribuent de manière significative aux recettes des États, à la sécurité alimentaire et à l'emploi. | UN | :: في كثير من بلدان هذه المنطقة، تسهم الأسماك والقشريات مساهمات كبيرة في إيرادات الحكومة والأمن الغذائي وفرص العمل. |
Parmi les produits venant en tête figuraient les produits alimentaires, y compris le poisson et les crustacés (notamment dans le cas du Japon), les vêtements (en particulier dans l'Union européenne) et le sucre non raffiné (aux États—Unis). | UN | وكانت المنتجات الرئيسية هي المنتجات الغذائية بما فيها اﻷسماك والقشريات )وخاصة في حالة اليابان( والملابس )وخاصة في حالة الاتحاد اﻷوروبي( والسكر الخام )في حالة الولايات المتحدة(. |
c) Le terme " poisson " englobe les mollusques et les crustacés à l'exception de ceux qui appartiennent aux espèces sédentaires telles qu'elles sont définies à l'article 77 de la Convention; et | UN | )ج( يشمل مصطلح " اﻷسماك " الرخويات والقشريات باستثناء تلك المنتمية إلى اﻷنواع اﻵبدة على نحو ما هي معرفة في المادة ٧٧ من الاتفاقية؛ |
c) Le terme " poisson " englobe les mollusques et les crustacés à l'exception de ceux qui appartiennent aux espèces sédentaires telles qu'elles sont définies à l'article 77 de la Convention; et | UN | )ج( يشمل مصطلح " السمك " الرخويات والقشريات باستثناء تلك المنتمية إلى اﻷنواع اﻵبدة كما هي محددة في المادة ٧٧ من الاتفاقية؛ |
c) Le terme " poisson " englobe les mollusques et les crustacés à l'exception de ceux qui appartiennent aux espèces sédentaires telles qu'elles sont définies à l'article 77 de la Convention; et | UN | )ج( يشمل مصطلح " السمك " الرخويات والقشريات باستثناء تلك المنتمية إلى اﻷنواع اﻵبدة على النحو المحدد في المادة ٧٧ من الاتفاقية؛ |
c) Le terme " poisson " englobe les mollusques et les crustacés à l'exception de ceux qui appartiennent aux espèces sédentaires telles qu'elles sont définies à l'article 77 de la Convention; et | UN | )ج( يشمل مصطلح " السمك " الرخويات والقشريات باستثناء تلك المنتمية إلى اﻷنواع اﻵبدة على النحو المحدد في المادة ٧٧ من الاتفاقية؛ |
La probabilité que des espèces inconnues de la science soient découvertes est particulièrement élevée pour les calmars flottants, pieuvres et autres formes gélatineuses appartenant à de nombreux phyla présents au-dessous de 1 000 mètres. Même pour les groupes les mieux connus, comme les poissons et les crustacés, il subsiste un étonnant manque d'information. | UN | والاحتمال كبير بصفة خاصة أن تكتشف أنواع جديدة غير معروفة للعلماء، لا سيما من الحبار الطافي والأخطبوط ومن الأشكال الهلامية للكثير من شُعب الكائنات، في الأعماق التي تتجاوز 000 1 متر، إذ أن المعلومات المتوافرة عن الكائنات البحرية هناك ضئيلة بشكل لافت للنظر، حتى بالنسبة للمجموعات المعروفة جيدا، أي الأسماك والقشريات. |
Les températures glaciales qui sont mortelles pour de nombreuses espèces commerciales de poissons et de crustacés n'existent pas dans nombre de zones très arides. | UN | كذلك يمكن، في العديد الأراضي الجافة القاحلة، تفادي درجات الحرارة دون الصفر التي تهلك العديد من الأسماك والقشريات التجارية. |
Par exemple, une étude scientifique récente portant sur le canyon sous-marin de La Jolla a montré que son fond était habité par un assemblage d'amphipodes (espèce de crevettes) et de crustacés qui atteignaient des densités élevées de plus de 3 millions d'individus. | UN | وقد أظهرت مثلا البحوث العلمية التي أجريت مؤخرا في أخدود لا خولا المغمور أن قاعه مكتظ بالجمبري المزدوج الأرجل والقشريات في تجمعات كثيفة يربو عدد أفرادها على الثلاثة ملايين. |
Toutefois, il convient de noter que certains mollusques et crustacés, bien que sédentaires, sont réglementés comme les stocks de poissons grands migrateurs par certaines organisations régionales de gestion des pêches. | UN | ولكن الجدير بالملاحظة أن بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تصنف بعض الرخويات والقشريات أيضا بوصفها أرصدة متداخلة، رغم كونها من الأنواع الآبدة. |
Les femmes sont aussi les principaux vendeurs (fournisseurs)de poisson et crustacés. | UN | كما أنهن أهم البائعين للأسماك والقشريات (تجارة البيع). |
Il s'agit notamment de l'aquaculture en terre sèche pour l'élevage du poisson, des crustacés, de mélanges industriels obtenus à partir des microalgues, et de l'agriculture sous serre, ainsi que des activités touristiques qui génèrent des revenus relativement élevés par unité de sol et d'eau dans certains endroits. | UN | وأسباب المعيشة هذه تشمل تربية المائيات في الأراضي الجافة من أجل إنتاج الأسماك والقشريات والمركّبات الصناعية التي تنتجها الطحالب الدقيقة، وزراعة الدفيئة وكذلك الأنشطة المتصلة بالسياحة. فهي تولد دخلا عاليا نسبيا لكل قطعة من الأرض ووحدة للمياه في بعض الأماكن. |
f) Évaluation des impacts de la dégradation de l'habitat (par exemple à l'aide de la modélisation et de la prévision écologiques) sur les stocks projetés de poissons et de fruits de mer et sur l'aquaculture; | UN | (و) تقييم آثار تدهور الموائل (على سبيل المثال، باستخدام النماذج الإيكولوجية والتنبؤ) على أرصدة الأسماك والقشريات المتوقعة وتربية المائيات؛ |
Pour les organismes d'eau douce, des données sur la toxicité aiguë sont disponibles pour les algues, les crustacés et les poissons. | UN | 24 - وتتوافر بيانات السمية الحادة بالنسبة لكائنات المياه العذبة من الطحالب والقشريات والأسماك. |