"والقصّر" - Traduction Arabe en Français

    • et des mineurs
        
    • et mineurs
        
    • et les mineurs
        
    • et aux mineurs
        
    • et de mineurs
        
    • et les pupilles
        
    les personnes majeures qui font le trafic et l'exploitation sexuelle des femmes, des jeunes filles et des mineurs ; UN البالغون الذين يتاجرون بالنساء والفتيات والقصّر ويستغلونهم جنسياً؛
    :: 40 projets à effet rapide pour contribuer à la séparation physique des femmes et des mineurs, au renforcement de la sécurité dans les prisons et à l'amélioration des conditions pénitentiaires en général UN :: 40 من المشاريع السريعة الأثر لدعم الفصل البدني للنساء والقصّر وتعزيز أمن السجون وتحسين الظروف العامة بها
    En Italie, des cours sur la violence à l'égard des femmes et des mineurs ont été organisés à l'École de police. UN وقامت إيطاليا بتنظيم دورات دراسية في كلية الشرطة تتعلق بالعنف ضد المرأة والقصّر.
    Le Conseil des mineurs a publié, en coordination avec l'Institut national des sciences pénales, le texte intitulé Violence au sein de la famille et mineurs délinquants. UN وقام مجلس القصّر، بالتنسيق مع المعهد الوطني للدراسات الجنائية، بنشر النص المعنون " العنف العائلي والقصّر الجانحون.
    L'oratrice croit comprendre que les rapports sexuels entre adultes et mineurs ne sont pas interdits. UN 56 - وأضافت أن المعاشرة الجنسية، على حد علمها، بين البالغين والقصّر غير محظورة.
    Incompétence des tribunaux militaires pour juger les enfants et les mineurs de 18 ans UN عدم اختصاص المحاكم العسكرية بمحاكمة الأطفال والقصّر دون 18 سنة
    Se déclarant gravement préoccupé par le recours au travail forcé, notamment aux conscrits et aux mineurs dans les industries extractives, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استخدام السخرة، بما في ذلك استخدام المجندين والقصّر في صناعة التعدين،
    Nombre de conjoints et de mineurs victimes concernés par une plainte pour violence familiale UN عدد الضحايا من الأزواج والقصّر في الشكاوى المتعلقة بالعنف المنزلي
    Défense des droits fondamentaux des femmes et des mineurs UN منظمة الدفاع عن حقوق اﻹنسان للنساء والقصّر
    40 projets à effet rapide pour contribuer à la séparation physique des femmes et des mineurs, au renforcement de la sécurité dans les prisons et à l'amélioration des conditions pénitentiaires en général UN 40 من المشاريع السريعة الأثر لدعم الفصل البدني للنساء والقصّر وتعزيز أمن السجون وتحسين الظروف العامة بها
    Traitement des mineurs en conflit avec la loi et des mineurs en danger UN معاملة القصّر الجانحين والقصّر المعرضين للخطر
    Traitement des mineurs en conflit avec la loi et des mineurs en danger UN معاملة القصّر الجانحين والقصّر المعرضين للخطر
    Les traumatismes infligés à ces personnes vulnérables, dont des femmes, des enfants et des mineurs non accompagnés, constituent souvent de véritables violations des conventions sur les droits de l'homme. UN إن الصدمات التي يتعرض لها هؤلاء المستضعفون، ومنهم النساء والأطفال والقصّر غير المصحوبين، كثيرا ما تشكل انتهاكات فعلية لاتفاقيات حقوق الإنسان.
    21. Le Gouvernement croate indique également que le droit pénal de son pays accorde une attention particulière à la protection des enfants et des mineurs. UN 21- وأفادت حكومة كرواتيا أيضا بأن قانونها الجنائي يولي اهتماما خاصا لحماية الأطفال والقصّر.
    Le Comité note en outre qu'une loi sur la protection des enfants et des mineurs dans les procédures pénales a été adoptée dans la Republika Srpska et regrette que la Fédération de Bosnie-Herzégovine n'ait pas encore adopté de texte au même effet. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً اعتماد قانون حماية الأطفال والقصّر في الإجراءات القانونية في جمهورية صربسكا، لكنها تأسف لأن اتحاد البوسنة والهرسك لم يعتمد بعد قانوناً لهذه الغاية.
    Enfin, les rapports sexuels entre adultes et mineurs constituent désormais une infraction punie conformément aux dispositions du Code pénal. UN 61 - وأخيرا، قالت إن المعاشرة الجنسية بين البالغين والقصّر أصبحت الآن جريمة يعاقب عليها بموجب أحكام القانون الجنائي.
    c) Favoriser les soins psychiatriques axés sur la préservation de la dignité des patients, adultes et mineurs; UN (ج) تنهض بالرعاية النفسية من أجل صون كرامة المرضى من البالغين والقصّر على حد سواء؛
    c) Favoriser les soins psychiatriques axés sur la préservation de la dignité des patients, adultes et mineurs; UN (ج) تنهض بالرعاية النفسية من أجل صون كرامة المرضى من البالغين والقصّر على حد سواء؛
    Cette loi confère une protection particulière aux migrants, notamment aux groupes en situation de vulnérabilité, tels que les femmes enceintes et les mineurs, dont elle protège les droits. UN ويوفر هذا القانون حماية خاصة من حيث احترام حقوق المهاجرين، وبخاصة للفئات الضعيفة، مثل الحوامل والقصّر.
    Répondant à une autre question, l'orateur ajoute que les personnes en danger conformément à l'article 131 du Code pénal incluent les femmes et les mineurs sans protection économique. UN وردا على سؤال آخر، أضاف أن الأشخاص المعرضين للخطر بموجب أحكام المادة 131 من القانون الجنائي تتضمن النساء والقصّر الذين يفتقرون إلى الحماية الاقتصادية.
    34. Enfin, lorsque ces activités, programmes et services n'existaient pas, le Rapporteur spécial voulait savoir quelles en étaient les raisons et quelle autre forme d'assistance était proposée aux enfants et aux mineurs victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales et de la traite. UN 34- وأخيراً، وكلما تبين عدم توفر مثل هذه الأنشطة والبرامج والمرافق، سعى المقرر الخاص إلى الحصول على معلومات عن أسباب غياب مثل هذه الأنشطة والبرامج والمرافق، وعن أنواع المساعدة الأخرى المتاحة للأطفال والقصّر ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري والاتجار.
    Nombre d'enfants et de mineurs élevés dans des familles : UN عدد الأطفال والقصّر الذين تتولى أسر تربيتهم:
    La loi sur les tuteurs et les pupilles traite de ces questions. UN ويعالج قانون الأوصياء والقصّر هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus