"والقضاء على القوالب" - Traduction Arabe en Français

    • et éliminer les
        
    • et d'éliminer les
        
    • élimination des
        
    Améliorer la qualité de l'éducation et éliminer les stéréotypes sexistes UN تحسين نوعية التعليم والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية
    Par l'intermédiaire du Bureau des affaires féminines, le Gouvernement collabore activement avec les médias et la société civile, entre autres, pour changer les mentalités et éliminer les stéréotypes concernant les femmes. UN ومن خلال مكتب شؤون المرأة، تعمل الحكومة بنشاط مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، في جملة أمور، من أجل تغيير التصورات والقضاء على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة.
    Des mesures concrètes ont été prises pour modifier les pratiques culturelles et sociales et éliminer les stéréotypes, notamment les suivantes: UN 67- لقد اتخذت تدابير ملموسة لتغيير أنماط اجتماعية وثقافية والقضاء على القوالب النمطية، تشمل ما يلي:
    Il est particulièrement important de sensibiliser les officiers de police, les juges et les enseignants à la nécessité de combattre la violence contre les femmes et d'éliminer les stéréotypes. UN ومن المهم بشكل خاص زيادة الوعي بين ضباط الشرطة والقضاة والمدرسين عن ضرورة مناهضة العنف ضد المرأة والقضاء على القوالب النمطية.
    Indiquer si d'autres mesures concrètes ont été prises afin de faire évoluer les schémas sociaux et culturels et d'éliminer les stéréotypes sexistes, notamment dans le cadre du travail et dans les médias. UN ويرجى بيان التدابير الملموسة الأخرى التي اتُخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية، بما في ذلك في مكان العمل وفي وسائط الإعلام.
    L'élimination des stéréotypes sexuels est l'un des objectifs de la Convention. UN والقضاء على القوالب الجامدة القائمة على نوع الجنس يمثل أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقية.
    20. Mesures concrètes prises pour changer les normes culturelles et sociales et éliminer les stéréotypes. UN 20- التدابير الملموسة التي اتخذت لتغيير المعايير الثقافية والاجتماعية والقضاء على القوالب النمطية.
    Le Mexique a demandé quelles étaient les mesures prises pour susciter une prise de conscience de l'égalité des sexes et éliminer les stéréotypes et les attitudes qui conduisent à la relégation des femmes à des rôles traditionnels. UN واستفسرت المكسيك عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي بمسألة المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية والمواقف التي تؤدي إلى حصر دور المرأة في الأدوار التقليدية.
    Veuillez donner des précisions sur les mesures et activités entreprises pour attirer l'attention sur les rôles du sexe dans la société en tant que tout, notamment dans les zones rurales afin d'apporter le changement dans les comportements et éliminer les stéréotypes négatifs et les pratiques culturelles discriminatoires à l'encontre des femmes. UN يرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المعتمدة والأنشطة المضطلع بها للتوعية بأدوار الجنسين في المجتمع بأسره ولا سيما في الأرياف، بهدف تغيير السلوك والقضاء على القوالب النمطية السلبية والممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة.
    Le Gouvernement était encouragé à renforcer la composante < < sensibilisation > > de ses plans de santé génésique en cours d'exécution pour mieux informer la population sur l'utilisation des contraceptifs et éliminer les stéréotypes sexuels et les croyances préjudiciables, notamment celles de nature religieuse. UN وشجعت الحكومة على تدعيم عنصر التوعية في خططها الحالية المتعلقة بالصحة الإنجابية لتثقيف السكان بشأن استخدام موانع الحمل والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية والمعتقدات الضارة، بما فيها المعتقدات ذات الطابع الديني.
    On a fait remarquer que le GUAM apportait une importante contribution pour promouvoir le rapprochement entre les continents, trouver des approches et des principes communs en vue de régler les problèmes actuels, développer un dialogue entre les civilisations et les cultures et éliminer les stéréotypes qui entravent la compréhension et la coopération entre les peuples. UN ولوحظ أن المجموعة أسهمت إسهاما كبيرا في التقريب بين القارات، وإيجاد أرضية ونهج مشتركة لمعالجة المشاكل الملحة، وإقامة حوار فيما بين الحضارات والثقافات، والقضاء على القوالب النمطية التي تعوق التفاهم والتعاون على الصعيد الدولي.
    Plusieurs mesures ont été prises pour élaborer une stratégie globale pour changer les normes sociales et culturelles et éliminer les stéréotypes sexistes et les pratiques néfastes à la santé de la femme. UN 8 - اتخذت الحكومة العديد من التدابير من أجل وضع استراتيجية عامة ترمي إلى تغيير القواعد الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بكلا الجنسين والممارسات الضارة بصحة المرأة.
    Veuillez indiquer les mesures concrètes qui ont été prises et qui sont envisagées pour améliorer les comportements socioculturels et éliminer les stéréotypes et les pratiques néfastes basées sur le genre, telles que les mariages précoces, les mutilations génitales féminines et le repassage des seins. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المتخذة والمزمع اتخاذها لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية والممارسات الضارة القائمة على نوع الجنس، مثل الزواج المبكر والقسري؛ وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ وكي الثدي.
    123.46 Renforcer les mesures adoptées pour lutter contre la discrimination exercée contre les femmes et éliminer les stéréotypes dont font l'objet les personnes d'ascendance africaine et les populations autochtones par des campagnes de sensibilisation (Azerbaïdjan); UN 123-46- تدعيم تدابير مكافحة التمييز ضد المرأة والقضاء على القوالب النمطية عن المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية عن طريق حملات التوعية (أذربيجان)؛
    l) Faciliter la mise en oeuvre de plans et programmes d'action visant à assurer aux enfants l'accès à l'éducation et une éducation adéquate et de qualité, promouvoir l'élimination de toute forme de discrimination sexiste dans les programmes éducatifs et éliminer les stéréotypes qui se perpétuent de la sorte; UN (ل) مساندة تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف ضمان حصول الأطفال إناثا وذكورا على التعليم وضمان كفاية تغطيته وارتقاء نوعيته، فضلا عن تشجيع إزالة جميع أشكال التمييز على أساس الجنس من الممارسات التعليمية والمقررات الدراسية والقضاء على القوالب النمطية التي تنتشر من خلال تلك الممارسات والمقررات؛
    Ces programmes comprennent des activités éducatives et une action sur le plan de l'éducation sexuelle, de la planification familière et de la santé génésique, le but étant, entre autres choses, d'éviter les grossesses non désirées et d'éliminer les idées stéréotypées et les tabous, en abordant notamment les questions de la grossesse chez les adolescentes, de l'avortement et des parents célibataires. UN وتضم هذه البرامج اﻷنشطة التعليمية والتدابير المتعلقة بالتربية الجنسية، وتنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية بغية القيام، في جملة أمور، بتجنب المواقف الحرجة غير المرغوب فيها والقضاء على القوالب النمطية والمحظورات، المتعلقة، في جملة أمور، بموضوعات تسبب قلقا للمراهقين مثل اﻹجهاض واﻵباء الفرادى.
    b) D'institutionnaliser l'égalité des sexes et d'éliminer les stéréotypes patriarcaux au sein du système éducatif; UN (ب) تعميم المساواة بين الجنسين والقضاء على القوالب النمطية الذكورية في نظام التعليم؛
    Veuillez donner des précisions sur les mesures adoptées et les activités entreprises pour sensibiliser aux rôles sexosociaux dans l'ensemble de la société et en particulier dans les zones rurales, l'objectif étant d'induire un changement des comportements et d'éliminer les stéréotypes et les pratiques culturelles négatifs qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المعتمدة والأنشطة المضطلع بها للتوعية بأدوار الجنسين في المجتمع بأسره ولا سيما في الأرياف، بهدف تغيير السلوك والقضاء على القوالب النمطية السلبية والممارسات الثقافية التي تميز ضد المرأة.
    Le protocole que le Ministère a conclu avec le Ministère de l'éducation et de la formation professionnelle concerne la poursuite de la scolarisation des filles et l'élimination des stéréotypes sexistes dans les manuels scolaires. UN وأضافت أن البروتوكول الذي وقَّعته وزارتها مع وزارة التعليم والتدريب المهني عليه أن يعمل على إبقاء الفتيات في المدرسة والقضاء على القوالب النمطية في الكتب والمقررات الدراسية.
    À cet égard, il fait référence aux instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, à l'élimination des stéréotypes et des préjugés, à la question des signes religieux à l'école et à l'instruction religieuse à l'école. UN ويشير في هذا الصدد إلى الوثائق الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، والقضاء على القوالب النمطية والأفكار المسبقة ومسألة الرموز الدينية في إطار المدرسة والتعليم الديني في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus