"والقضاء عليه" - Traduction Arabe en Français

    • et éliminer
        
    • et l'élimination
        
    • et d'éliminer
        
    • l'élimination de
        
    • et d'élimination
        
    • et éradiquer
        
    • d'élimination de
        
    • et à éliminer
        
    • et élimination
        
    • et à l'élimination
        
    • et l'éliminer
        
    • de l'élimination
        
    Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Toutes les parties de la région doivent mener une action concertée pour combattre et éliminer le terrorisme sous toutes ses formes. UN إن العمل المتضافر من جانب جميع اﻷطراف في المنطقة أمر لازم لمحاربة الارهاب والقضاء عليه بجميع أشكاله.
    Il faut par conséquent tout faire pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN لذلك من الواجب إيلاء اهتمام عاجل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    Une assistance technique devait être fournie aux États Membres pour la prévention, la détection et l'élimination de la corruption. UN ووفقاً لـه، يتعين قيام الدول الأعضاء بتقديم مساعدة تقنية من أجل منع الفساد وكشفه والقضاء عليه بنجاح.
    L'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe vise à prévenir et éliminer la discrimination fondée sur le sexe. UN ويهدف التوجه العام نحو منع التمييز على أساس نوع الجنس، إلى وقف التمييز بين الجنسين والقضاء عليه.
    Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Ce plan a pour double vocation de promouvoir la sécurité alimentaire des ménages et de prévenir, maîtriser et éliminer les carences en micronutriments. UN وتشمل تشجيع اﻷمن الغذائي لﻷسرة والوقاية من سوء التغذية بالمغذيات الدقيقة ومكافحته والقضاء عليه.
    Enfin l'observatrice de l'Union européenne demande ce qui peut être fait pour améliorer la prévention et éliminer la violence à l'encontre des enfants handicapés. UN وأخيراً، سألت عما يمكن عمله لتحسين منع العنف الموجَّه ضد الأطفال المعوقين والقضاء عليه.
    Volonté renouvelée de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN التزام متجدد بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Un engagement collectif de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects UN التزام مشترك بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite UN منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Un engagement renouvelé de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects UN التزام متجدد بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères UN برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Promouvoir la coopération et l'assistance internationales afin de prévenir, réprimer et éliminer le trafic d'armes classiques. UN تعزيز التعاون الدولي والمساعدة الدولية من أجل منع الاتجار غير المشروع في الأسلحة التقليدية ومكافحته والقضاء عليه.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour combattre, prévenir et éliminer le travail des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمكافحة عمل الأطفال ومنعه والقضاء عليه.
    Lors du Sommet mondial pour le développement social de 1995, de nombreuses autres propositions seront formulées pour l'atténuation et l'élimination de la pauvreté. UN وستقدم في مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ أفكار واقتراحات أخرى عديدة لتخفيف حدة الفقر والقضاء عليه.
    Espérons que cet engagement permettra de prévenir et d'éliminer la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويؤمل أن يساعد ذلك في الوقاية من العنف ضد النساء والفتيات والقضاء عليه.
    Les programmes d'atténuation et d'élimination de la pauvreté ne pourront avoir un impact durable qu'avec la participation active des personnes affectées. UN لا يمكن لبرامج التخفيف من حدة الفقر والقضاء عليه أن تحقق تأثيرا مستداما سوى في ظل المشاركة النشطة للأشخاص المتضررين من الفقر.
    Mesures visant à prévenir, réprimer et éradiquer le financement du terrorisme UN التدابير الرامية إلى منع تمويل الإرهاب وقمعه والقضاء عليه
    La Turquie estime que les États devraient adopter individuellement et collectivement des mesures visant à prévenir et à éliminer le terrorisme. UN وتعتقد تركيا أنه ينبغي للدول أن تتخذ تدابير إفرادية وجماعية لمنع الإرهاب والقضاء عليه.
    Prévention et élimination du travail des enfants dans les villages mayas de Toledo (Belize) UN منع عمل الأطفال والقضاء عليه في قرى المايا في توليدو، بليز
    Loi fédérale relative à la prévention et à l'élimination de la discrimination UN القانون الاتحادي لمنع التمييز والقضاء عليه
    Tous les États Membres doivent coopérer pour s'attaquer à cette menace et l'éliminer. UN يجب أن تتعاون جميع الدول في التصدي لهذا الخطر والقضاء عليه.
    Il faudrait faire en sorte que ces structures bénéficient à tous les SudAfricains en vue du contrôle puis de l'élimination définitive de la violence. UN وينبغي التأكد من أن هذه الهياكل تعمل لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا في رصدها للعنف والقضاء عليه في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus