"والقطاعات الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • et le secteur privé
        
    • et privé
        
    • secteur privé dans
        
    • des secteurs privés
        
    • et les secteurs privés
        
    En Afrique, l'État et le secteur privé n'ont pas les mêmes moyens. UN وفي أفريقيا، تمتلك الدولة والقطاعات الخاصة قدرات متباينة.
    :: Sensibilisation, éducation et subsistance durable : il s'agit de sensibiliser les communautés, les décideurs et le secteur privé au problème de la santé mentale. UN التوعية والتعليم وتوفير سُبل كسب الرزق المستدامة: وتهدف إلى رفع مستوى الوعي بشأن الصحة العقلية لدى المجتمعات المحلية وصانعي السياسات والقطاعات الخاصة.
    Le programme constitue une plate-forme d'action au niveau communautaire et est axé sur la société civile et le secteur privé locaux. UN ويوفر البرنامج منهاج عمل على مستوى المجتمع المحلي وينصب على المجتمع المدني المحلي والقطاعات الخاصة.
    L'analyse des politiques aidera également le secteur public et le secteur privé des pays en développement à concevoir des stratégies commerciales visant à exporter avec succès compte tenu des exigences écologiques. UN وتحليل السياسات سيساعد أيضا الجمهور والقطاعات الخاصة في البلدان النامية في رسم الاستراتيجيات التجارية الرامية إلى إحراز النجاح في التصدير في ضوء الشروط البيئية.
    Il établit également des partenariats stratégiques avec les entreprises locales et le secteur privé, en guise d'outil de promotion des affaires de ses membres. UN ويتولى المجلس أيضا إقامة شراكة استراتيجية مع الأعمال التجارية المحلية والقطاعات الخاصة لتكون بمثابة أداة لمواصلة تنمية الأعمال التجارية لأعضائه.
    Au niveau international, nous faciliterons et appuierons la création d'alliances entre les gouvernements, les donateurs, les organisations non gouvernementales, les organisations de la société civile et le secteur privé afin de promouvoir le développement rural intégré. UN وسنعمل على الصعيد الدولي من أجل تيسير وتقوية تحالفات الحكومات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والقطاعات الخاصة لتعزيز التنمية الريفية المتكاملة.
    Nombreux sont les pays en développement qui peuvent se targuer d'avoir dans le secteur public, la société civile et le secteur privé des capacités de niveau mondial. UN وتستطيع بلدان نامية عديدة أن تدّعي اليوم بأنها تتمتّع بقدرات عالية ناشطة على مستوى الدولة والمجتمع المدني والقطاعات الخاصة.
    Des dispositions doivent être prises afin de créer des liens économiques mutuellement avantageux entre les sociétés transnationales et le secteur privé des pays en développement; d'améliorer les régimes nationaux régissant les investissements étrangers directs; d'harmoniser les définitions et les processus d'élaboration des réglementations; et de faciliter l'intégration des pays en transition dans le système économique international. UN وهناك حاجة الى وضع سياسات لتعزيز الروابط الاقتصادية اﻹيجابية القائمة بين الشركات عبر الوطنية والبلدان النامية والقطاعات الخاصة بها؛ وتحسين النظم الوطنية للاستثمار المباشر اﻷجنبي؛ وتنسيق التعاريف وعمليات التنظيم؛ وتسهيل الدمج الفعال للبلدان التي تجتاز مرحلة انتقال في صلب النظام الاقتصادي الدولي.
    À cet égard l'Organisation mondiale du commerce a fait observer qu'il était clairement nécessaire de faire fond sur les progrès réalisés dans la dimension régionale de l'assistance pour le commerce et d'intensifier les activités de l'Organisation mondiale du commerce et de ses partenaires régionaux, notamment les banques de développement régionales, les donateurs bilatéraux et le secteur privé. UN وفي هذا السياق، أشارت المنظمة إلى وجود حاجة جلية لتعزيز التقدم الذي أحرز في إطار البعد الإقليمي لمبادرة المعونة لصالح التجارة ولتكثيف عمل المنظمة وشركائها الإقليميين بما يشمل مصارف التنمية الإقليمية والجهات المانحة الثنائية والقطاعات الخاصة.
    Les services proposés par le Bureau consistent, notamment, à aider les ONG à monter des petites entreprises dans le cadre du Projet 3E, à promouvoir les compétences professionnelles des personnes handicapées et à renforcer la coopération entre les ONG, le Gouvernement et le secteur privé. UN وتشمل خدمات المكتب مساعدة المنظمات غير الحكومية في إقامة الأعمال التجارية الصغيرة في إطار مشروع تعزيز فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال المشاريع الصغيرة، وتعزيز قدرات العمل لدى الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز تعاون المنظمات غير الحكومية مع حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة والقطاعات الخاصة.
    Nous sommes conscients que le développement est l'affaire de tous, notamment la société civile, les ONG et le secteur privé. UN 11 - وإننا ندرك أن إنجاز التنمية هو هدف لجميع الجهات صاحبة المصلحة بما فيها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاعات الخاصة.
    11. Nous sommes conscients que le développement est l'affaire de tous, notamment la société civile, les ONG et le secteur privé. UN 11- وإننا ندرك أن إنجاز التنمية هو هدف لجميع الجهات صاحبة المصلحة بما فيها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاعات الخاصة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer les approches conjointes en vue de renforcer le système financier international, en particulier par la promotion du dialogue entre le Conseil économique et social, les institutions de Bretton Woods, l'OMC, les institutions financières régionales, les Commissions économiques de l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé. UN ولاحظ أن الأمم المتحدة عليها أن تواصل تشجيع النهج المشتركة لدعم النظام المالي الدولي. وخاصة بتشجيع الحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، والمؤسسات المالية الإقليمية، واللجان الإقليمية للأمم المتحدة والقطاعات الخاصة.
    35. Dans les pays en développement et les pays développés touchés, le gouvernement et le secteur privé, comme les organismes multilatéraux, ont un rôle essentiel à jouer en ce qui concerne la coopération technique et la création de mécanismes financiers et réglementaires. UN 35- وللحكومات والقطاعات الخاصة في كل من البلدان النامية والمتقدمة المتأثرة، وكذلك الوكالات المتعددة الأطراف، دور بالغ الأهمية في توسيع نطاق التعاون التكنولوجي وإنشاء الآليات المالية والتنظيمية.
    Les membres de l'ASEAN ont souligné la nécessité de coordonner leurs démarches, notamment en favorisant la coopération entre les organismes gouvernementaux et le secteur privé. UN وقد أبرزت الدول الأعضاء الحاجة إلى الأخذ بنهج منسق، بما في ذلك التعاون بين الوكالات الحكومية والقطاعات الخاصة().
    Un programme d'appui aux politiques économiques de l'Afrique occidentale, visant à aider les gouvernements et le secteur privé du Sénégal, du Mali, du Ghana et du Nigéria à bénéficier de l'African Growth and Opportunity Act (loi en faveur de la croissance de l'Afrique et son accès aux marchés) et de créér de véritables partenariats entre secteur public et secteur privé. UN :: برنامج دعم السياسات الاقتصادية في غرب أفريقيا لمساعدة الحكومات والقطاعات الخاصة في السنغال ومالي وغانا ونيجريا للاستفادة من قانون النمو والفرص في أفريقيا وإنشاء شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص.
    Dans nos relations avec l'Afrique, nous avons déployé des efforts pour renforcer le niveau de coopération grâce au concept des < < partenariats judicieux > > - c'est-à-dire des partenariats entre les gouvernements et le secteur privé dans le but de promouvoir des activités économiques améliorées et durables et entretenir une relation mutuellement avantageuse. UN وفي علاقتنا مع أفريقيا، بذلنا الجهود لتعزيز مستوى التعاون عن طريق مفهوم " الشراكات البارعة " ، بما يعني، الشراكات القائمة بين الحكومات والقطاعات الخاصة بهدف تعزيز أنشطة اقتصادية مستدامة وأفضل، مما يكفل تحقيق علاقة تعود بالربح على كل الأطراف.
    :: Promouvoir les échanges entre secteurs public et privé, dans le but de parvenir au niveau souhaité de sécurité quant aux flux d'informations qui les relient; UN :: تعزيز التفاعلات بين الحكومات والقطاعات الخاصة الرامية إلى تحقيق المستوى المطلوب لأمن تدفق المعلومات بين المنظمات،
    Attirer davantage l'attention des membres de l'Assemblée nationale, des responsables officiels, des institutions académiques et des secteurs privés sur le sida; UN - توعية أعضاء الجمعية الوطنية والمسؤولين والمؤسسات الأكاديمية والقطاعات الخاصة بشأن مكافحة الإيدز.
    Le secteur public et les secteurs privés ont été instamment invités à recenser les diverses possibilités qui s'offraient à eux et à agir en conséquence. UN وحث الحكومات والقطاعات الخاصة أن تستكشف مختلف اﻹمكانيات المتاحة لها وأن تعمل وفقا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus