"والقوات المسلحة اﻹندونيسية" - Traduction Arabe en Français

    • et les Forces armées indonésiennes
        
    • et les TNI
        
    • et ceux des TNI
        
    • des Forces militaires indonésiennes
        
    • et aux forces armées indonésiennes
        
    Les consultations ont été cordiales et ont jeté les bases de la coopération entre l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes en vue du déploiement initial. UN وكانت المشاورات ودية ووفرت أساسا للتعاون بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية في عملية النشر اﻷولية.
    Les derniers éléments des forces armées indonésiennes devraient se retirer sous peu du Timor oriental et les ressources contrôlées conjointement par l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes seront placées sous la responsabilité de l'INTERFET. UN ومن المنتظر أن تنسحب بقية القوات المسلحة اﻹندونيسية من تيمور الشرقية قريبا وستصبح الممتلكات التي تسيطر عليها القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية معا خاضعة لمسؤولية القوة الدولية.
    i) Un manque de coordination et de communication entre l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes/Brigade mobile; UN ' ١` عدم كفاية التنسيق والاتصال بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة؛
    2. Des villageois voient la patrouille s’approcher et quittent la plage pour avertir la BRIMOB et les TNI. UN ٢ - يشاهد السكان المحليون عملية الاقتراب ويغادرون الشاطئ ﻹبلاغ الشرطة المتنقلة والقوات المسلحة اﻹندونيسية.
    i) Le premier contact visuel entre les éléments de l’INTERFET et ceux des TNI/POLRI; UN ' ١ ' الاحتكاك اﻷول المرئي بين عناصر من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية؛
    5. Le commandant de la Force internationale au Timor oriental et le commandant de la Force indonésienne spéciale au Timor oriental sont convenus de créer une équipe d'enquête conjointe comprenant des représentants de l'INTERFET, des Forces militaires indonésiennes, de la Police nationale indonésienne et de la MINUTO (observateurs). UN ٥ - اتفق قائد القوة الدولية في تيمور الشرقية وقائد فرقة العمل اﻹندونيسية في تيمور الشرقية على إنشاء فريق تحقيق مشترك يضم ممثلين من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية وبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية )كمراقبين(.
    Au niveau local, l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes collaborent à la mise en place d'arrangements appropriés pour gérer les problèmes de frontière, y compris en ce qui concerne le transfert des Timorais déplacés. UN وعلى الصعيد المحلي، فإن القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية تعملان معا من أجل وضع الترتيبات المحلية المناسبة ﻹدارة الحدود، بما فيها نقل أهالي تيمور الشرقية المشردين.
    L'INTERFET, l'ATNUTO et les Forces armées indonésiennes ont convenu que le retour dans l'enclave des nombreux Timorais déplacés au Timor occidental est une question d'une haute priorité et l'INTERFET prévoit que le nombre des retours va augmenter régulièrement. UN وقد اتفقت القوة الدولية وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية على منح أولوية عليا للعودة الجماعية ﻷهالي تيمور الشرقية المشردين، من تيمور الغربية إلى الجيب، وتتوقع القوة الدولية أن تطرأ زيادة مطردة في عدد العائدين.
    Cette procédure devrait se poursuivre sur une base ad hoc, jusqu'à ce qu'un accord global soit conclu entre l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes pour le passage de la frontière. UN ومن المتوقع أن يستمر ذلك على أساس كل حالة على حدة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية بشأن عبور الحدود.
    Nous disposons d'informations sûres et recoupées selon lesquelles les miliciens et les Forces armées indonésiennes passeraient au peigne fin les camps de réfugiés, munis de listes d'étudiants, d'intellectuels et de militants qu'ils emmèneraient hors des camps. UN فلدينا تقارير مدعمة ويعتد بها تفيد بأن الميليشيات والقوات المسلحة اﻹندونيسية تقوم في الوقت الراهن بتمشيط مخيمات اللاجئين ومعها قوائم باﻷسماء، بحثا عن طلاب ومثقفين وعناصر نشطة، ثم تقصيهم عنها.
    5. La coopération entre l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes se poursuit; elles ont ouvert une enquête conjointe sur l'incident de frontière qui s'est produit à Motaain (voir S/1999/1072, par. 14). UN ٥ - ولا يزال التعاون مستمرا بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية في التحقيقات المشتركة التي تجري في الحادث الحدودي الذي وقع في موتاين )انظر الوثيقة S/1999/1072، الفقرة ١٤(.
    c) Il n'y a pas de communications directes entre l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes/Police nationale indonésienne/Brigade mobile dans les zones frontière. UN )ج( لم تقم أو تطور أية اتصالات مباشرة بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/ الشرطة الوطنية اﻹندونيسية/الشرطة المتنقلة في المناطق الحدودية.
    iv) L'utilisation de cartes différentes par l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes/Police nationale indonésienne; UN ' ٤` استخدام خرائط مختلفة من قبل عناصر القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية؛
    42. L'Équipe d'enquête conjointe a constaté un manque de coordination transfrontière entre l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes/Police nationale indonésienne, ce qui avait directement contribué à l'incident : UN ٤٢ - لاحظ فريق التحقيق المشترك أنه لم يكن هناك تنسيق عبر الحدود بين القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية وأن هذا أسهم بشكل مباشر في وقوع الحادث على النحو التالي:
    iii) La sous-utilisation du Groupe consultatif mixte pour la sécurité pour les consultations et la coordination, notamment pour la coordination entre l'INTERFET et les Forces armées indonésiennes/Police nationale indonésienne pour les opérations à proximité de la frontière; UN ' ٣` عدم استخدام الفريق الاستشاري المشترك المعني باﻷمن بشكل كاف بوصفه هيئة استشارية وتنسيقية خاصة فيما يتعلق بالتنسيق بين القوة الدولية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية في العمليات التي تجري على مقربة من الحدود؛
    a) L'INTERFET et les Forces armées indonésiennes/Police nationale indonésienne devraient mettre en place un dispositif provisoire pour prévenir toute rencontre fortuite dans la zone frontière sans coordination préalable. UN )أ( ينبغي أن تضع القوات الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية ترتيبات مؤقتة لمنع تلاقي قوات كل منها في المناطق الحدودية بشكل غير مقصود وبدون تنسيق مسبق.
    La coopération étroite entre les membres des milices et les TNI a été constatée et mise en évidence par le personnel de la MINUTO, qui a observé directement des réunions conjointes d’officiers des TNI et de groupes de miliciens en plusieurs endroits de l’ensemble du territoire. UN ٦٠ - وقد شهد موظفو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية التعاون الوثيق بين عناصر الميلشيا والقوات المسلحة اﻹندونيسية ودعموه بالمستندات، حيث راقبوا بشكل مباشر التجمعات المشتركة بين ضباط القوات المسلحة وجماعات الميلشيا في مواقع مختلفة في أنحاء اﻹقليم.
    a) Déterminer la séquence des événements à partir du premier contact entre les éléments de l’INTERFET et ceux des TNI/POLRI; UN )أ( ترتيب تسلسل اﻷحداث من وقت وقوع الاحتكاك اﻷول بين عناصر من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية؛
    d) On a enregistré sur cassettes audio les questions posées et les réponses données lors des interrogatoires auxquels a été soumis le personnel de l'INTERFET, des Forces militaires indonésiennes et de la Police nationale indonésienne. UN )د( سُجلت عناصر اﻷسئلة واﻷجوبة التي جرت في المقابلات مع القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية والشرطة الوطنية اﻹندونيسية على شرائط صوتية.
    Ces disparitions ont été attribuées à l'Unité des forces spéciales (KOPASSUS), au Kostrad, à la police, aux services spéciaux de renseignement de l'armée et aux forces armées indonésiennes. UN ونسبت حالات الاختفاء هذه إلى قيادة القوات الخاصة، وقيادة الاحتياطي الاستراتيجي للقوات المسلحة والشرطة، واستخبارات القوات المسلحة الخاصة والقوات المسلحة الإندونيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus