"والقواعد الإجرائية وقواعد" - Traduction Arabe en Français

    • et du Règlement de procédure et de
        
    • le Règlement de procédure et de
        
    • et au Règlement de procédure et de
        
    • les règlements de procédure et de
        
    • et règlements de procédure et de
        
    • et le Règlement de procédure et
        
    Aux fins du Statut et du Règlement de procédure et de preuve : UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    Aux fins du Statut et du Règlement de procédure et de preuve : UN لأغراض النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    Les informations que la Cour fournit au Conseil en application du Statut et du Règlement de procédure et de preuve sont transmises par le Secrétaire général. UN وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Or la procédure prévue par le Statut et le Règlement de procédure et de preuve respecte minutieusement les exigences du paragraphe 2, ainsi qu'en attestent les documents fournis en annexe de la communication ellemême, à savoir : UN غير أن الإجراء الذي يحدده النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات يمتثل بدقة لمتطلبات الفقرة 2، مثلما تشهد على ذلك الوثائق المرفقة بالبلاغ ذاته، أي:
    5. En cas de conflit entre le Statut et le Règlement de procédure et de preuve, le Statut prévaut. UN 5 - في حالة حدوث تنازع بين النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يعتد بالنظام الأساسي.
    La Cour s'engage à tenir le Conseil de sécurité informé conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve. UN وتتعهد المحكمة بإبقاء مجلس الأمن على علم في هذا الصدد، وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Il a été souligné qu'il faudrait modifier et adapter les documents selon qu'il conviendrait pour les rendre conformes au Statut de Rome et au Règlement de procédure et de preuve. UN وشدد على وجوب تعديل الوثائق وتطويعها، عند الاقتضاء، لضمان تطابقها مع نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Cela leur permettra de rendre opérationnels les dispositions du Statut de Rome et les règlements de procédure et de preuve pertinents. UN وسوف يساعدهم ذلك على تفعيل أحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ذات الصلة.
    De même, il faudrait modifier les dispositions relatives aux définitions et aux dossiers pour qu'elles correspondent aux dispositions du Statut de Rome et du Règlement de procédure et de preuve, particulièrement en ce qui concerne la participation des victimes à la procédure et leur accès aux dossiers. UN وعلى غرار ذلك، أشير إلى أن القواعد المتصلة بالمصطلحات المستخدمة وملفات القضايا المشمولة بالأمـر التوجيهي المذكور أعلاه ينبغي أن تراعي أحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، ولا سيما تلك المتصلة بمشاركة المجني عليهم وإطلاعهم على ملفات الدعاوى.
    Les informations que la Cour fournit au Conseil en application du Statut et du Règlement de procédure et de preuve sont transmises par le Secrétaire général. UN وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Les informations que la Cour fournit au Conseil en application du Statut et du Règlement de procédure et de preuve sont transmises par le Secrétaire général. UN وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Les informations que la Cour fournit au Conseil en application du Statut et du Règlement de procédure et de preuve sont transmises par le Secrétaire général. UN وتحال عن طريق الأمين العام المعلومات التي تقدمها المحكمة إلى مجلس الأمن وفقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Si une personne, organisation ou institution prétend être victime et a l’intention d’adresser des représentations à la Cour conformément à l’article 15, paragraphe 3, et 19, paragraphe 3, la Chambre intervenante doit déterminer si elle a le droit de le faire aux termes des dispositions applicables du Statut et du Règlement de procédure et de preuve. UN إذا ادعى شخص أو منظمة أو مؤسسة أنه مجني عليه واعتزم تقديم بيانات إلى المحكمة عملا بالفقرة 3 من المادة 15 والفقرة 3 من المادة 19، فإن الدائرة التي تنظر في الموضوع تقرر ما إذا كان يحق للمدعي ذلك وفقا للأحكام الواجبة التطبيق من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Le système nécessite un amendement du Statut et du Règlement de procédure et de preuve. UN 131 - سيلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات (انظر المناقشات أعلاه).
    Dans l'ensemble, les modifications qui devront être apportées auront pour objet de mettre le texte en conformité avec le statut de Rome et le Règlement de procédure et de preuve. UN وتهدف التعديلات اللازمة، عموما، إلى كفالة التجانس بين الأمر التوجيهي ونظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. تعديل الأمر التوجيهي من الناحية البُنيوية
    La Cour est complémentaire des juridictions nationales. Son statut ainsi que le Règlement de procédure et de preuve garantissent la tenue de procès publics équitables, dans le plein respect des droits de l'homme internationalement reconnus. UN والمحكمة مكملة للاختصاصات القضائية الوطنية ويضمن نظامها الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تتبعها محاكمات علنية عادلة متسقة مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    La juridiction de la Cour est complémentaire de celle des États; le Statut de Rome et le Règlement de procédure et de preuve garantissent un procès public et rapide mené dans le respect des droits de l'homme internationalement reconnus. UN المحكمة مكملة للاختصاصات القضائية الوطنية، ويضمن نظامها الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي تتبعها إجراء محاكمات علنية عادلة وعاجلة على نحو يتسق مع حقوق الإنسان المعترف بها دوليا.
    a) En premier lieu, le présent Statut et le Règlement de procédure et de preuve; UN (أ) في المقام الأول، هذا النظام الأساسي وأركان الجرائم والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالمحكمة؛
    a) S'agissant des victimes, le Greffier assure les fonctions suivantes conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve : UN (أ) فيما يتعلق بالمجني عليهم، يتولى المسجل المهام التالية طبقا للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات:
    Objectif : Gérer et soutenir efficacement le Tribunal en fournissant l'appui judiciaire, administratif et juridique nécessaire aux Chambres, au Bureau du Procureur et, dans une certaine mesure, aux conseils de la défense, conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, aux règlements et règles de l'ONU et à la stratégie de fin de mandat du Tribunal UN الهدف: إدارة المحكمة وتوفير الخدمات لها على نحو كفؤ عن طريق إدارة الدعم القضائي والإداري والقانوني المقدم للدوائر، ومكتب المدعي العام، وبدرجة محدودة لهيئة الدفاع، بما يتمشى مع النظام الأساسي للمحكمة، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، واستراتيجية إنجاز مهمة المحكمة.
    Objectif : Veiller à ce que le Tribunal dispose des services administratifs et techniques dont il a besoin et, pour ce faire, gérer l'appui judiciaire, administratif et juridique apporté aux Chambres, au Bureau du Procureur et, dans une certaine mesure, aux conseils de la défense, conformément au statut du Tribunal et au Règlement de procédure et de preuve, aux règlements et règles de l'ONU et à la stratégie d'achèvement des travaux UN الهدف: تحقيق إدارة تتسم بالكفاءة وتوفير الخدمات للمحكمة عن طريق إدارة الدعم القضائي والإداري والقانوني المقدم للدوائر ومكتب المدعي العام، وبدرجة محدودة لهيئة الدفاع، تمشيا مع النظام الأساسي للمحكمة والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها واستراتيجية إنجاز أعمال المحكمة.
    i) Conseils et appui aux tribunaux pénaux internationaux et tribunaux pénaux bénéficiant de l'assistance de l'ONU et aux comités de gestion pertinents, sur les instruments constitutifs et les fonctions dont le Secrétaire général est investi en vertu desdits instruments, les règlements de procédure et de preuve, et toute autre question administrative et juridique concernant le fonctionnement des tribunaux; UN ' 1` تقديم المشورة والدعم إلى المحاكم الجنائية الدولية والتي تساعدها الأمم المتحدة ولجان الإدارة بكل منها بشأن الصكوك التأسيسية، ومهام الأمين العام بموجبها، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وجميع الأمور القانونية والإدارية ذات الصلة المتعلقة بأعمال تلك المحاكم؛
    11. Prie instamment les Tribunaux et le Mécanisme de s'employer activement à renvoyer les affaires ne mettant pas en cause les plus hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde des crimes commis aux juridictions nationales compétentes conformément à leurs Statuts et règlements de procédure et de preuve respectifs ; UN 11 - يحث المحكمتين والآلية على بذل قصارى جهدها لإحالة الدعاوى التي لا تشمل كبار القادة الذين يشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم إلى الهيئات القضائية الوطنية المختصة وفقا للأنظمة الأساسية والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بكل منها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus