"والقواعد الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • et règlements nationaux
        
    • et nationales
        
    • et normes nationales
        
    • et les normes nationales
        
    Ils ne peuvent utiliser leur arme qu'en cas de légitime défense ou de demande d'aide conformément aux lois et règlements nationaux. UN يجوز استخدام الأسلحة في حالة الدفاع عن النفس وطلب المساعدة وفقا للقوانين والقواعد الوطنية.
    Il faudrait revoir de temps à autre les normes et règlements nationaux relatifs à la sûreté et à la qualité des produits, afin de faire en sorte qu’ils soient conformes, si possible, aux normes internationales généralement acceptées. UN وينبغي من وقت ﻵخر استعراض المعايير والقواعد الوطنية الموضوعة لسلامة المنتجات وجودتها من أجل ضمان مطابقتها، كلما أمكن ذلك، للمعايير الدولية المقبولة عموما.
    Il faudrait revoir de temps à autre les normes et règlements nationaux relatifs à la sûreté et à la qualité des produits, afin de faire en sorte qu’ils soient conformes, si possible, aux normes internationales généralement acceptées. UN وينبغي من وقت ﻵخر استعراض المعايير والقواعد الوطنية الموضوعة لسلامة المنتجات وجودتها من أجل ضمان مطابقتها، كلما أمكن ذلك، للمعايير الدولية المقبولة عموما.
    En cas de divergence entre les normes internationales et nationales, l'Etat veille à ce que la norme accordant le degré de protection le plus élevé soit rendue applicable. UN وإذا اختلفت القواعد الدولية والقواعد الوطنية يجب أن تعمل الدولة على تطبيق القاعدة التي توفر أعلى درجة من الحماية.
    Il a posé des questions sur le retard pris par la soumission des rapports aux organes conventionnels et sur l'incorporation des obligations internationales dans les lois et normes nationales. UN وتساءلت عن التأخير في تقديم التقارير إلى هيئة المعاهدات وعن إدماج الالتزامات الدولية في القوانين والقواعد الوطنية.
    8. En 2007, l'UNICEF a indiqué que le Gouvernement avait lancé une campagne pour la survie de l'enfant dans tout le pays et a évoqué la politique et les normes nationales adoptées en 2006 concernant la transmission du VIH de la mère à l'enfant. Il a indiqué en outre qu'une nouvelle stratégie nationale devait être finalisée au début de 2008. UN 8- وأوردت اليونيسيف أنه في عام 2007، بدأت الحكومة حملة في جميع أنحاء البلد تتعلق بالحفاظ على حياة الطفل(26)، وأشارت إلى السياسات والقواعد الوطنية المعتمدة في عام 2006 فيما يتعلق بانتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وإلى أن استراتيجية وطنية جديدة في غابون ستكون جاهزة في بداية
    Il faudrait revoir de temps à autre les normes et règlements nationaux relatifs à la sûreté et à la qualité des produits, afin de faire en sorte qu’ils soient conformes, si possible, aux normes internationales généralement acceptées. UN وينبغي من وقت ﻵخر استعراض المعايير والقواعد الوطنية الموضوعة لسلامة المنتجات وجودتها من أجل ضمان مطابقتها، كلما أمكن ذلك، للمعايير الدولية المقبولة عموما.
    Il faudrait revoir de temps à autre les normes et règlements nationaux relatifs à la sûreté et à la qualité des produits, afin de faire en sorte qu’ils soient conformes, si possible, aux normes internationales généralement acceptées. UN وينبغي من وقت ﻵخر استعراض المعايير والقواعد الوطنية الموضوعة لسلامة وجودة المنتجات من أجل ضمان مطابقتها، كلما أمكن ذلك، للمعايير الدولية المقبولة عموما.
    Il faudrait revoir de temps à autre les normes et règlements nationaux relatifs à la sûreté et à la qualité des produits, afin de faire en sorte qu'ils soient conformes, si possible, aux normes internationales généralement acceptées. UN وينبغي من وقت لآخر استعراض المعايير والقواعد الوطنية الموضوعة لسلامة المنتجات وجودتها من أجل ضمان مطابقتها، كلما أمكن ذلك، للمعايير الدولية المقبولة عموماً.
    Pour ce faire, il est indispensable d'abroger les lois et règlements nationaux qui font obstacle à cette coopération internationale. UN ويتمثل أحد المنطلقات الأساسية لتحقيق هذا الهدف في إزالة جميع القوانين والقواعد الوطنية التي تعيق التعاون الدولي المشار إليه.
    La loi no 185 du 9 juillet 1990 établit les principes et règlements nationaux fondamentaux régissant les exportations, les importations et le transit d'armements. UN يحدد القانون رقم 185 المؤرخ 9 تموز/يوليه 1990 المبادئ والقواعد الوطنية الأساسية التي تحكم تصدير واستيراد وعبور الأسلحة.
    i) Fassent référence à la Convention et exigent des intéressés qu'ils aient conscience de la Convention et des lois et règlements nationaux correspondants, notamment dans le domaine des exportations et des transferts, et en respectent les dispositions; UN `1` أن تشير إلى الاتفاقية، وأن تتطلب الوعي بأحكامها وبأحكام القوانين والقواعد الوطنية ذات الصلة، بما فيها تلك التي تعالج التصدير والنقل، والامتثال لها؛
    i) Fassent référence à la Convention et exigent des intéressés qu'ils aient conscience de la Convention et des lois et règlements nationaux correspondants, notamment dans le domaine des exportations et des transferts, et en respectent les dispositions; UN `1` أن تشير إلى الاتفاقية، وأن تتطلب الوعي بأحكامها وبأحكام القوانين والقواعد الوطنية ذات الصلة، بما فيها تلك التي تعالج التصدير والنقل، والامتثال لها؛
    Les États doivent clarifier les lois et règlements nationaux régissant la gestion des stocks. UN 16 - ينبغي للدول أن تحدد بوضوح القوانين والقواعد الوطنية المنطبقة على إدارة المخزونات.
    Bien que ces définitions soient utiles pour les investigateurs, il est important que les agents de police et des douanes aient également accès aux législations et règlements nationaux qui définissent les déchets dangereux et l'importation, l'exportation ainsi que l'élimination illicites de tels déchets. UN وفي حين أن هذه التعاريف تعتبر مفيدة للمحققين، فإن من المهم أن يطلع مسؤول الشرطة والجمارك على القوانين والقواعد الوطنية الجارية التي تعرف النفايات الخطرة والاستيراد والتصدير غير القانوني والتصريف غير القانوني.
    Cela permettrait de comparer les instruments normatifs de la République de Moldova avec ceux des pays développés et permettrait également, le cas échéant, de modifier et de compléter les lois et règlements nationaux par de nouvelles dispositions qui faciliteraient l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN إذ أن من شأن ذلك أن يُتيح الفرصة لمضاهاة القوانين المولدوفية الشارعة مع تلك الموجودة في البلدان المتقدمة النمو، وأن يمكن من أن يتم، عند الاقتضاء، تعديل وإكمال القوانين والقواعد الوطنية بأحكام جديدة من شأنها أن تيسر تنفيذ القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن تنفيذا أكثر كفاءة.
    En cas de divergence entre les normes internationales et nationales, l'Etat veille à ce que la norme accordant le degré de protection le plus élevé soit rendue applicable. UN وإذا اختلفت القواعد الدولية والقواعد الوطنية يجب أن تعمل الدولة على تطبيق القاعدة التي توفر أعلى درجة من الحماية.
    En cas de divergence entre les normes internationales et nationales, l'Etat veille à ce que la norme accordant le degré de protection le plus élevé soit applicable. UN وإذا اختلفت القواعد الدولية والقواعد الوطنية تسهر الدولة على تطبيق القاعدة التي توفر أعلى درجة من الحماية.
    vii) Les droits de l'homme et le respect des règles et normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme. UN `7` حقوق الإنسان والتقيّد بالمعايير والقواعد الوطنية والدولية لحقوق الإنسان؛
    vii) Les droits de l'homme et le respect des règles et normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme. UN `7` حقوق الإنسان والتقيُّد بالمعايير والقواعد الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus