"والقواعد والأنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • les règles et règlements
        
    • et dispositions
        
    • et aux règles et réglementations
        
    • règlements et règles régissant
        
    • et aux Règlement et règles
        
    • et les règles
        
    • et des règlements
        
    7.4 L'Organisation des Nations Unies fournit aux contingents nationaux du matériel de formation spécifique aux missions sur les normes de conduite de l'Organisation des Nations Unies, les règles et règlements propres à la mission et les lois et règlements locaux pertinents. UN 7-4 تواصل الأمم المتحدة تزويد الوحدات الوطنية بمواد تدريبية مخصصة للبعثات عن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.
    7.4 L'Organisation des Nations Unies fournit aux contingents nationaux des supports de formation propres aux missions sur les normes de conduite de l'Organisation, les règles et règlements propres à la mission et les lois et règlements locaux pertinents. UN 7-4 تواصل الأمم المتحدة تزويد الوحدات الوطنية بمواد تدريبية مخصصة للبعثات عن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.
    3. L'Organisation des Nations Unies fournit aux contingents nationaux du matériel de formation spécifique aux missions sur les normes de conduite de l'Organisation des Nations Unies, les règles et règlements propres à la mission et les lois et règlements locaux pertinents. UN 3 - تواصل الأمم المتحدة تزويد الوحدات الوطنية بمواد تدريبية مخصصة للبعثات عن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.
    Lois, politiques et dispositions administratives nationales UN التشريعات والسياسات والقواعد والأنظمة الإدارية الوطنية
    Un domaine particulier d'échange d'expériences entre les pays avait trait aux politiques, aux institutions et aux règles et réglementations relatives au tourisme. UN ويعد مجال السياسات والمؤسسات والقواعد والأنظمة ذات الصلة بالسياحة مجالاً خاصاً لتبادل الخبرات بين البلدان.
    À cet égard, il a été fait observer qu’il faudrait peut-être revoir le bien-fondé de la présence de ces notions dans le texte explicatif, conformément aux décisions pertinentes de l’Assemblée générale et aux Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation. UN وفي هذا الشأن، لوحظ أنه قد تكون هناك حاجة لاستعراض أن تدرج في السرد هذه المفاهيم وفقا لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة والقواعد واﻷنظمة التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    3. L'Organisation des Nations Unies fournit aux contingents nationaux du matériel de formation spécifique aux missions sur les normes de conduite de l'Organisation des Nations Unies, les règles et règlements propres à la mission et les lois et règlements locaux pertinents. UN 3 - تواصل الأمم المتحدة تزويد الوحدات الوطنية بمواد تدريبية مخصصة للبعثات عن معايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والقوانين واللوائح المحلية ذات الصلة.
    Le Comité spécial engage le Secrétariat à poursuivre les efforts qu'il déploie comme suite au paragraphe 112 de son précédent rapport (A/65/19), s'agissant d'inscrire l'impact socioéconomique des missions de maintien de la paix dans leur mandat et dans les règles et règlements de l'ONU. UN 122 - وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية المطلوبة في الفقرة 112 من تقرير اللجنة السابق A/65/19 فيما يتعلق بالأثر الاجتماعي - الاقتصادي لعمليات حفظ السلام في إطار ولايات البعثات والقواعد والأنظمة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Il s'engage donc à veiller à ce que le commandant de son contingent national soit investi des pouvoirs nécessaires et prenne toute mesure raisonnable afin de maintenir la discipline et l'ordre parmi les membres de ce contingent pour qu'ils respectent les normes de conduite de l'Organisation des Nations Unies, les règles et règlements propres à la mission et les lois et règlements locaux conformément à l'accord sur le statut des forces. UN ومن ثم تتعهد الحكومة بأن تضمن تمتع قائد الوحدة الوطنية التابعة لها بالسلطة اللازمة واتخاذه كافة التدابير المعقولة من أجل الحفاظ على الانضباط وحسن النظام بين كل أفراد الوحدة الوطنية لضمان الامتثال لمعايير الأمم المتحدة للسلوك، والقواعد والأنظمة الخاصة بالبعثات، والالتزامات الناشئة عن القوانين والأنظمة الوطنية والمحلية وذلك وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق مركز القوات.
    Le Comité spécial engage le Secrétariat à poursuivre les efforts qu'il déploie comme suite au paragraphe 112 du rapport du Comité spécial de 2011 (A/65/19), s'agissant d'inscrire l'impact socioéconomique des missions de maintien de la paix dans leur mandat et dans les règles et règlements de l'ONU. UN 142 - وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية المطلوبة في الفقرة 112 من تقرير اللجنة لعام 2011 (A/65/19) فيما يتعلق بالأثر الاجتماعي الاقتصادي لعمليات حفظ السلام في إطار ولايات البعثات والقواعد والأنظمة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial engage le Secrétariat à poursuivre les efforts qu'il déploie comme suite au paragraphe 112 du rapport du Comité spécial de 2011 (A/65/19), s'agissant d'inscrire l'impact socioéconomique des missions de maintien de la paix dans leur mandat et dans les règles et règlements de l'ONU. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية المطلوبة في الفقرة 112 من تقرير اللجنة لعام 2011 (A/65/19) فيما يتعلق بالأثر الاجتماعي الاقتصادي لعمليات حفظ السلام في إطار ولايات البعثات والقواعد والأنظمة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    :: Mise au point, application ou révision des lois, politiques et dispositions administratives pertinentes? UN :: وضع التشريعات والسياسات والقواعد والأنظمة الإدارية ذات الصلة بالموضوع أو تنفيذها أو استعراضها؟
    Lois, politiques et dispositions administratives nationales UN التشريعات والسياسات والقواعد والأنظمة الإدارية الوطنية
    :: Mise au point, application ou révision des lois, politiques et dispositions administratives pertinentes? UN :: وضع التشريعات والسياسات والقواعد والأنظمة الإدارية ذات الصلة بالموضوع أو تنفيذها أو استعراضها؟
    Comme l'ont recommandé les participants à la quatrième réunion du Processus consultatif, l'Assemblée générale a invité instamment les États et les organisations d'intégration économique régionale à agir dans le cadre de l'OMI et conformément à la Convention et aux règles et réglementations internationales concernant les mesures liées à l'élimination progressive des navires à simple coque. UN بناء على توصية الاجتماع الرابع للعملية الاستشارية، حثّت الجمعية العامة الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على العمل في إطار المنظمة البحرية الدولية ووفقا للاتفاقية والقواعد والأنظمة الدولية المتعلقة بالتدابير المتصلة بالتخلص على مراحل من ناقلات النفط ذات الهيكل الواحد.
    24. Invite instamment les États et les organisations régionales d'intégration économique à agir dans le cadre de l'Organisation maritime internationale et conformément à la Convention et aux règles et réglementations internationales concernant des mesures liées à l'élimination progressive des navires à simple coque et se félicite de ce que les organisations examinent en priorité toute proposition à ce sujet ; UN 24 - تحث الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية على العمل في إطار المنظمة البحرية الدولية ووفقا للاتفاقية والقواعد والأنظمة الدولية المتعلقة بالتدابير المتصلة بالتخلص على مراحل من الناقلات ذات الهيكل الواحد، وترحب بنظر المنظمة في أي من المقترحات المتعلقة بهذا الموضوع على سبيل الأولوية؛
    À cet égard, il a été fait observer qu’il faudrait peut-être revoir le bien-fondé de la présence de ces notions dans le texte explicatif, conformément aux décisions pertinentes de l’Assemblée générale et aux Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l’exécution et les méthodes d’évaluation. UN وفي هذا الشأن، لوحظ أنه قد تكون هناك حاجة لاستعراض أن تدرج في السرد هذه المفاهيم وفقا لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة والقواعد واﻷنظمة التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Le programme de formation comporte un module en ligne obligatoire présentant les bases de la déontologie et les règles, règlements et normes de conduite au PNUD. UN 42 - يتضمن البرنامج التدريبي نموذجا تدريبيا إلكترونيا إلزاميا يقدم مفاهيم أساسية للأخلاقيات والقواعد والأنظمة ومعايير السلوك في البرنامج الإنمائي.
    La non-application des codes civils, pénaux et de commerce et des règlements administratifs empêche les femmes de bénéficier de la protection que leur offrent les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأدى عدم إنفاذ القوانين المدنية والجنائية والتجارية والقواعد واﻷنظمة اﻹدارية إلى إعاقة تمتع المرأة بالحماية المتوفرة في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus