"والقواعد والمعايير" - Traduction Arabe en Français

    • et les normes
        
    • règles et normes
        
    • des normes
        
    • et aux normes
        
    • codes et de normes
        
    37. Pour le PNUD, l'égalité des sexes trouve son fondement dans le droit international des droits de l'homme et les normes et règles s'y rapportant. UN ٣٧ - وبالنسبة للبرنامج الإنمائي، فإن المساواة بين الجنسين تقع في صميم حقوق الإنسان والقواعد والمعايير الدولية.
    2. L'OTAN confirme qu'elle s'engage à respecter la législation, la réglementation et les normes afghanes applicables en matière de sécurité. UN ٢ - تؤكّد منظمة الناتو التزامها باحترام القوانين والقواعد والمعايير الأفغانية المتّصلة بالسلامة.
    À cet égard, l’argument avancé lors des débats sur les droits de l’homme et examiné en détail dans la partie IV, visant à accorder un rang de priorité élevé à l’application des conventions, règles et normes, a été réaffirmé. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد مرة أخرى على النداء الوارد في الجزء المتعلق بحقوق اﻹنسان والمشروح بالتفصيل في الباب الرابع، والداعي إلى إعطاء درجة عالية من اﻷولوية لتنفيذ الاتفاقيات والقواعد والمعايير.
    Dans le cas du projet de résolution à l'examen, l'ensemble des principes, règles et normes habituellement appliqués à l'ONU ont été bafoués. UN وقد انتهكت جميع المبادئ والقواعد والمعايير المتبعة عادة في الأمم المتحدة في حالة مشروع القرار هذا.
    La CEE continuera en outre à élaborer, en collaboration avec les acteurs économiques intéressés, des conventions, des normes, des règles et des directives. UN وستواصل اللجنة أيضا تطوير الاتفاقيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية وذلك بإشراك اﻷطراف الاقتصادية المهتمة باﻷمر.
    Il a invité le Groupe de travail à pleinement explorer comment appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban aux peuples autochtones en se conformant aux lois et aux normes internationales actuelles. UN وشجع الفريق العامل على استكشاف جميع السبل التي يمكن بها تطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان على الشعوب الأصلية بشكل يتفق مع القوانين والقواعد والمعايير الدولية في الوقت الراهن.
    iv) Nombre de pratiques de référence, de codes et de normes établis ou recensés par la Direction exécutive, en concertation avec d'autres organismes internationaux s'occupant de la lutte contre le terrorisme, qui ont été mis en œuvre par les États Membres UN ' 4` عدد أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الصادرة عن المديرية التنفيذية أو التي حددتها من خلال العمل المتضافر مع المنظمات الدولية الأخرى المعنية بمكافحة الإرهاب والتي تقوم الدول الأعضاء بتنفيذها
    Un certain nombre des critères et des politiques appliqués par les organisations pour établir le fondement juridique et les normes communes applicables à leurs systèmes internes de gestion de l'environnement ont toutefois été communiqués aux Inspecteurs. UN ومع ذلك، أُبلغ المفتشان بأن عدداً من المعايير والسياسات التي تمارسها المنظمات لتحديد الأساس القانوني والقواعد والمعايير المشتركة ينطبق على نظم الإدارة البيئية الداخلية الخاصة بها.
    Un certain nombre des critères et des politiques appliqués par les organisations pour établir le fondement juridique et les normes communes applicables à leurs systèmes internes de gestion de l’environnement ont toutefois été communiqués aux Inspecteurs. UN ومع ذلك، أُبلغ المفتشان بأن عدداً من المعايير والسياسات التي تمارسها المنظمات لتحديد الأساس القانوني والقواعد والمعايير المشتركة ينطبق على نظم الإدارة البيئية الداخلية الخاصة بها.
    Le fondement de la notion de responsabilité doit être la volonté d'être prêt à rendre compte du résultat de son activité professionnelle et de respecter les règlements et règles en vigueur et les normes déontologiques les plus exigeantes. UN فالمساءلة ينبغي أن تبدأ بالاستعداد لتحمل المسؤولية عن نتائج الأعمال المهنية والالتزام بالأنظمة والقواعد والمعايير الأخلاقية العليا.
    Il saurait gré à la Bulgarie de lui transmettre un exemplaire de ces rapports ou questionnaires et de lui faire connaître les mesures qu'elle a prises pour appliquer les meilleures pratiques, les codes et les normes convenus à l'échelle internationale, qui contribuent à la mise en œuvre de la résolution 1373. UN ويسر لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى نسخة من أي من هذه التقارير أو الاستبيانات باعتبار ذلك جزءا من الجهود المبذولة لتنفيذ أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373.
    Les lois existantes qui sont incompatibles avec la Constitution nationale et les normes et principes internationaux applicables sont examinées en vue d'être modifiées, abrogées ou remplacées. UN والقوانين القائمة التي لا تتماشى مع دستور الدولة والقواعد والمعايير الدولية المعمول بها تخضع للمراجعة بحيث يمكن تعديلها أو إبطالها أو الاستعاضة عنها بقوانين أخرى.
    6. L'OTAN confirme qu'elle s'engage à respecter la législation, la réglementation et les normes afghanes applicables en matière d'environnement, de santé et de sécurité lorsqu'elle met en œuvre ses politiques. UN ٦ - تؤكّد منظمة الناتو التزامها باحترام القوانين والقواعد والمعايير الأفغانية المتصلة بالبيئة والصحة والسلامة عند تنفيذ سياساتها.
    La Charte et les règles et normes internationales définissent le cadre de leurs activités. UN وتستند المساعدة التي نقدمها إلى الميثاق والقواعد والمعايير الدولية، وهو ما يحدد نطاق عملنا.
    215. Les commissions régionales peuvent aussi faciliter la diffusion, au-delà d'une région donnée, d'informations relatives aux conventions, règles et normes. UN ٥١٢ - وتستطيع اللجان اﻹقليمية كذلك تيسير نشر الاتفاقيات والقواعد والمعايير خارج أي منطقة معينة.
    On a aussi retenu les éléments suivants : cadre juridique général; instruments, règles et normes juridiques applicables; principes directeurs; mécanismes institutionnels et opérationnels; questions de procédure. UN وذكرت الأمور التالية باعتبارها معايير للصك الدولي: الإطار القانوني الشامل؛ والصكوك القانونية والقواعد والمعايير المعمول بها؛ والمبادئ التوجيهية؛ والآليات المؤسسية والتشغيلية؛ والمسائل الإجرائية.
    Une attention accrue devrait être accordée à la libéralisation des services, de l'investissement et du marché du travail, ainsi qu'à la simplification et à l'harmonisation des mesures concernant les recours commerciaux ainsi que des règles et normes techniques. UN وينبغي زيادة الاهتمام بتحرير الخدمات، والاستثمار وسوق العمل وتبسيط ومواءمة سياسات المعالجة التجارية والقواعد والمعايير الفنية.
    La CEE continuera en outre à élaborer, en collaboration avec les acteurs économiques intéressés, des conventions, des normes, des règles et des directives. UN وستواصل اللجنة أيضا تطوير الاتفاقيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية وذلك بإشراك اﻷطراف الاقتصادية المهتمة باﻷمر.
    Ils couvriront aussi la mise en oeuvre des conventions, des normes et des critères négociés par la CEE, la formulation des politiques et des programmes, les montages financiers, la formation et le réseautage. UN وستشمل المساعدة الاستشارية أيضا تنفيذ الاتفاقيات والقواعد والمعايير التي جرى التوصل إليها بالمفاوضات في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وصياغة السياسات والبرامج، والهندسة المالية والتدريب والربط الشبكي.
    :: Organisation de 4 stages de formation sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance à l'intention des membres des parties au conflit en vue de renforcer leurs capacités et leurs connaissances relatives à six violations graves des droits de l'enfant et aux normes et règles internationales UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال حقوق الطفل وحماية الطفل لفائدة أفراد من أطراف النزاع من أجل بناء قدراتهم ومعارفهم بشأن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل والقواعد والمعايير الدولية.
    Il est également recommandé que les populations autochtones et les États travaillent en partenariat pour appliquer ces modèles de protocoles afin d'améliorer leur efficacité et de veiller à ce qu'ils soient conformes au droit, aux règles et aux normes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويوصون أيضا بأن تعمل الشعوب الأصلية والدول في شراكة على تنفيذ هذه النماذج من أجل زيادة فعاليتها ولكي تكون متسقة مع القوانين والقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    iii) Nombre de pratiques de référence, de codes et de normes établis ou recensés par la Direction exécutive, en concertation avec d'autres organismes internationaux s'occupant de la lutte contre le terrorisme, qui ont été mis en œuvre par les États Membres UN ' 3` عدد أفضل الممارسات والقواعد والمعايير الصادرة عن المديرية التنفيذية أو التي حددتها بالتنسيق مع غيرها من المنظمات الدولية لمكافحة الإرهاب، التي تنفذها الدول الأعضاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus