"والقيمة" - Traduction Arabe en Français

    • et la valeur
        
    • et de la valeur
        
    • et valeur
        
    • et de valeur
        
    • valeurs
        
    • et en valeur
        
    • la création de valeur
        
    • intérêt
        
    • et précieux
        
    • et sa valeur
        
    • et une valeur
        
    • ainsi que la valeur
        
    • montant
        
    • la valeur de
        
    • et à la valeur
        
    Les incidences économiques étudiées comprennent la productivité du travail, la productivité multifactorielle et la valeur ajoutée. UN وتتضمن التأثيرات الاقتصادية التي تخضع للدراسة إنتاجية العمل، وإنتاجية مختلف القطاعات، والقيمة المضافة.
    Le cas échéant, la différence entre cette valeur et la valeur marchande apparaît dans la comptabilité comme excédent d’évaluation. UN ويظهر الفرق، إذا وجد، بين تقييم المانحين والقيمة السوقية في الحسابات بوصفه زيادة في التقييم؛
    Il touche la nature même du travail et la valeur qui s'y attache. UN وتطرح أسئلة تتعلق بطبيعة العمل والقيمة المنسوبة اليه.
    Il présente des propositions précises au sujet de l'amortissement et de la valeur résiduelle. UN ويقدم العراق اقتراحات محددة بشأن هذا الاستهلاك والقيمة المتبقية.
    ii) Valeur actualisée, tableaux de valeur actualisée et valeur actualisée nette: notions et pratique UN `2` القيم الحالية وجداول القيم الحالية والقيمة الحالية الصافية: المفاهيم والممارسات.
    Il évalue aussi les objectifs des commissions d'enquête et la valeur ajoutée de tels mécanismes. UN ويقيّم المقرر الخاص أهداف لجان التحقيق والقيمة المضافة لهذه الآليات.
    La Convention relative aux droits de l'enfant reconnaît la dignité et la valeur inhérentes des enfants et des adolescents. UN تُقر اتفاقية حقوق الطفل بالكرامة والقيمة المتأصلتين للأطفال والمراهقين.
    Le développement durable et la valeur ajoutée technologique du secteur manufacturier font partie intégrante de cette politique. UN وتمثل التنمية المستدامة والقيمة المضافة التكنولوجية في الصناعة التحويلية جزءاً أساسياً من تلك السياسة.
    La Chine est une grande nation commerciale, mais la teneur technologique et la valeur ajoutée de ses exportations restent faibles. UN والصين دولة تجارية كبيرة، ولكن صادراتها منخفضة من حيث محتوى التكنولوجيا والقيمة المضافة.
    Ils découvrent par le sport le sens et la valeur véritables du travail en équipe et acquièrent un esprit d'équipe. UN ويتعلمون المعنى والقيمة الحقيقيين للعمل الجماعي وروح الفريق.
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; UN وتدرج حصـــة الصندوق في مجمّعات النقدية بشكل منفصل في بيان كل صندوق من الصناديق المشاركـــة، ويفصح عن تكوين تلك الحصـــة والقيمة السوقية لاستثماراته في حواشي فرادى البيانات؛
    Il reviendra aux États d'évaluer dans chaque domaine la nécessité d'application et la valeur ajoutée du concept. UN والأمر متروك للدول لتقييم ضرورة تطبيق المفهوم والقيمة المضافة لذلك في كل مجال.
    La part de chaque fonds dans la trésorerie commune est indiquée dans l'état financier pertinent, au bas duquel figure une note donnant sa composition et la valeur de réalisation des placements; UN وتدرج الحصة في صناديق النقدية المشتركة على حدة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة، ويفصح في حاشية البيان عن تكوين صناديق النقدية المشتركة والقيمة السوقية لاستثماراتها.
    6. On a appliqué une méthode globale qui tient compte des aspects financiers, du besoin de conformité et de la valeur ajoutée. UN 6- ويجري اتباع نهج شامل في مراجعة الحسابات يتضمن الدمج بين الجانب المالي وجانبي الامتثال للقواعد والقيمة المضافة.
    Il présente des propositions précises au sujet de l'amortissement et de la valeur résiduelle. UN ويقدم العراق اقتراحات محددة بشأن هذا الاستهلاك والقيمة المتبقية.
    Portefeuille : prix d'achat des titres et valeur de réalisation UN الجدول ٣ مقارنـة بيـن قيمـة التكلفـة والقيمة السوقيـة للاستثمـارات في
    Les PME jouent un rôle de premier plan dans la création d'emplois, de revenus et de valeur ajoutée, représentant jusqu'à 90 % des entreprises du secteur manufacturier et entre 40 et 80 % des emplois de ce secteur. UN وتؤدي المنشآت الصغيرة والمتوسطة دورا طليعيا في خلق فرص العمل والدخل والقيمة المضافة، حيث تمثل نسبة تصل الى 90 في المائة من منشآت الصناعة التحويلية وبين 40 و80 في المائة من العمالة في الصناعة.
    La Caisse indique la différence entre les valeurs comptables et les valeurs de réalisation des investissements dans les notes des états financiers. UN ويبين الصندوق الفرق بين القيمة الدفترية والقيمة السوقية للاستثمارات في الملاحظات المشفوعة بالبيانات المالية.
    Les résultats ont été présentés en valeur nominale et en valeur corrigée de l'inflation. UN وعُرضت النتائج بكل من القيمة الاسمية والقيمة المعدلة حسب التضخم.
    Plusieurs pays d'Afrique ont également, à leur demande, bénéficié de services consultatifs concernant les diverses politiques possibles en matière de production de coton, notamment du point de vue de la productivité, de la création de valeur ajoutée et de l'investissement. UN وتلقت مجموعة من البلدان الأفريقية أيضا خدمات استشارية طلبت في ما يتعلق بخيارات السياسة العامة لإنتاج القطن، بما في ذلك ما يخص الإنتاجية والقيمة المضافة والاستثمار.
    Lutte contre la pauvreté, équité entre les sexes et protection sociale, intérêt public, création d'emplois, formation professionnelle et valeur ajoutée, diffusion des TIC et innovation technologique. UN :: الحد من الفقر، والمساواة بين الجنسين والرفاه، والمصلحة العامة، وإيجاد الوظائف، وتطوير المهارات والقيمة المضافة، وتعميم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والابتكار التكنولوجي.
    Mme Koehler, qui se retire après huit années d'excellents et précieux services, mérite un hommage particulier. UN وتستحق السيدة كولر إشادة خاصة وهي تنهي مهمتها بعد ثمانية أعوام من الخدمة الممتازة والقيمة.
    Si cette possibilité n'existe pas, les bébés reçoivent une alimentation artificielle, qui est proche du lait maternel par sa composition et sa valeur nutritionnelle. UN وإذا لم تتوفر هذه اﻹمكانية، يحصل الرُضﱠع على اﻷلبان الخاصة بالرُضﱠع، أي القريبة من لبن اﻷم في التركيب والقيمة التغذوية.
    Mais on a également considéré un certain nombre d'objets qui n'ont pas un caractère artistique mais qui sont uniques ou symboliques et auxquels l'ONU attache de ce fait une importance et une valeur particulières. UN وتضمنت أيضا هذه الدراسة عددا من اﻷشياء ذات اﻷهمية والقيمة التاريخية بالنسبة لﻷمم المتحدة نظرا لما تتميز به من طابع فريد وما تحمله من دلالة رمزية.
    Les rapports seront analysés du point de vue de l'efficacité et de la diversité et seront utilisés pour évaluer les résultats, ainsi que la < < valeur ajoutée > > découlant du recrutement de personnel supplémentaire. UN وسيجري تحليل هذه التقارير فيما يتعلق بكل من الكفاءة والتنوع، وستستخدم لتقييم الأداء والقيمة المضافة للموظفين الإضافيين.
    Toute différence entre le montant à verser et la valeur comptable nette des actifs à transférer doit être passée en gain ou perte de l'exercice comptable approprié. UN وأي فرق بين المبلغ الذي يتعين دفعه والقيمة الدفترية الصافية لﻷصول التي يتعين تحويلها ينبغي تسجيله ككسب أو خسارة في الفترة المحاسبية المناسبة.
    Il avait trait à l'importance de l'allaitement et à la valeur nutritionnelle du lait maternel. UN وتعلق هذا البرنامج بأهمية الرضاعة الطبيعية والقيمة التغذوية للبن الأم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus