Après un débat long et passionné, le peuple et les cantons ont accepté l'adhésion. | UN | وبعد نقاش مكثف وجدلي داخل سويسرا، صوّت الشعب والكانتونات لصالح الانضمام. |
B. Mesures prises par la Confédération et les cantons à différents niveaux | UN | التدابير التي يتخذها الاتحاد والكانتونات على جميع الأصعدة |
Les mesures prises par la Confédération et les cantons | UN | التدابير المتخذة من جانب الاتحاد والكانتونات |
La contribution importante des communes, des villes et des cantons devrait en particulier être valorisée afin d'aborder de manière ciblée les défis actuels. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، تعزيز المساهمة الهامة التي تقدمها البلديات والمدن والكانتونات من أجل التصدي على نحو هادف للتحديات الحالية. |
C'est un domaine dans lequel les bureaux et les commissions de l'égalité de la Confédération et des cantons ont un rôle important à jouer. | UN | وهذا مجال للمكاتب ولجان المساواة التابعة للاتحاد والكانتونات دور هام لكي تقوم به. |
Le Comité directeur estime nécessaire de se concentrer davantage sur la mise en oeuvre de l'Accord de Dayton aux niveaux municipal et cantonal dans les deux entités. | UN | ويرى المجلس التوجيهي أنه يجب تعزيز الاهتمام بتنفيذ اتفاق دايتون على مستوى البلديات والكانتونات في كلا الكيانين. |
Il est nécessaire de renforcer les moyens dont disposent les commissions municipales et cantonales afin de leur permettre de mener des activités correspondant au mandat qui leur a été confié. | UN | ومن الضروري زيادة تعزيز قدرات لجان البلديات والكانتونات وتمكينها من القيام بأنشطتها المنصوص عليها في ولاياتها. |
À cet effet, la Confédération et les cantons ont créé des institutions spécifiques, dont le mandat est de faire progresser l'égalité entre femmes et hommes. | UN | وفي هذا الشأن، أنشأ الاتحاد والكانتونات مؤسسات توعية مهمتها تحقيق التقدم للمساواة بين المرأة والرجل. |
La Confédération et les cantons plurilingues pratiquent plusieurs formes de quotas pour assurer la représentation des minorités linguistiques. | UN | ويمارس الاتحاد والكانتونات المتعددة السلطات عدة أشكال لضمان تمثيل الأقليات اللغوية. |
Il vise également à accroître les possibilités d'enquête de la Confédération et à améliorer la collaboration entre la Confédération et les cantons. | UN | وينص مشروع القانون أيضاً على إمكانيات تحقيق جديدة للاتحاد السويسري وتحسين التعاون بين الاتحاد والكانتونات. |
Les Entités et les cantons doivent assurer l'entretien des enfants et des jeunes dont le développement psychologique et physique est perturbé. | UN | ويوفِّر الكيانان والكانتونات الاعتمادات لنماء الأطفال والشبان، الذين تعرّض نماؤهم النفسي والبدني لاضطرابات. |
L'article 69 ter partage les compétences entre la Confédération et les cantons de la façon suivante : | UN | فالمادة ٩٦ ثالثا توزع الاختصاصات بين الاتحاد والكانتونات على النحو التالي: |
Aux yeux de M. Ando, cette ratification par le peuple et les cantons est une simple garantie de procédure; elle ne limite pas vraiment les abus. | UN | وفي رأيه أن موافقة الشعب والكانتونات المذكورة من الضمانات اﻹجرائية فحسب وأنها لا تمنع إساءة استعمال هذا الحق فعلاً. |
Les entités et les cantons paieront les inspecteurs recrutés pendant les premiers mois, jusqu'à ce que le Service soit dûment établi. | UN | وستسدد الكيانات والكانتونات للمفتشين المعينين للأشهر القليلة الأولى، حتى يجري إنشاء الدائرة بشكل ملائم. |
Ne pouvant porter que sur des modifications constitutionnelles, une initiative doit, pour être approuvée, recevoir le double assentiment du peuple et des cantons. | UN | وهذه المبادرة لا تنصب إلا على تعديل الدستور ويجب أن تكون موضع موافقة مزدوجة من الشعب والكانتونات. |
L'aide sociale et l'assurance maladie sont régies par la législation des Entités et des cantons. | UN | وتنظم قوانين الكيانين والكانتونات تشريعات الرعاية الاجتماعية والرعاية الصحية. |
La réalisation de ces droits est difficile en raison de l'insuffisance des budgets des Entités et des cantons, qui sont contraints de réserver des crédits à cette fin. | UN | وإعمال هذه القوانين صعب بسبب انعدام الموارد في ميزانيات الكيانين والكانتونات الملزمة بتوفير الموارد لهذا الغرض. |
Après de longs efforts, des gouvernements de coalition ont été formés aux niveaux de l'État, des entités et des cantons. | UN | وبعد عملية طويلة استغرقها تشكيل الحكومة تم تشكيل حكومات ائتلافية على مستوى كل من الدولة والكيانين والكانتونات. |
:: Les officiers de police judiciaire de la Fédération, de la Republika Srpska et des cantons 1, à 5 et 7 à 10 ont reçu une formation à l'établissement des rapports de police | UN | :: تدريب محققين جنائيين في الاتحاد وجمهورية صربسكا والكانتونات من 1 إلى 10 على إعداد تقارير الشرطة الجنائية |
La stratégie et le plan d'action devraient être adoptés par le Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine et les gouvernements des entités et des cantons. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء للبوسنة والهرسك وحكومات الكيانين والكانتونات الاستراتيجية وخطة العمل الجديدتين. |
Le débat politique sur l'imposition des couples mariés et sur l'imposition équitable des familles, mené aux niveaux fédéral et cantonal, a pourtant une dimension sexospécifique. | UN | إلا أن النقاش السياسي حول فرض ضريبة على الأشخاص المتزوجين وفرض ضريبة عادلة على الأسر، والجاري على مستوى الاتحاد والكانتونات ينطوي على بُعد جنساني. |
Il est donc nécessaire de renforcer davantage la capacité des commissions municipales et cantonales afin qu'elles puissent s'acquitter de leurs tâches comme prévu dans le cadre de leurs mandats. | UN | ومن ثم، فلا بد من مواصلة تعزيز قدرة لجان البلديات والكانتونات لكي تتمكن من الاضطلاع بالأنشطة المسندة إليها. |
Au niveau du pouvoir législatif, des commissions pour l'égalité entre les sexes ont été créées pour l'État, les entités, les cantons et les municipalités. | UN | أُنشئت لجان للمساواة بين الجنسين على صُعُد الدولة والكيانين والكانتونات والبلديات، وذلك في إطار السلطة التشريعية. |
Les offices communaux et cantonaux de l'état civil, compétents en la matière, tiennent à jour les registres officiels nécessaires. | UN | وتمسك مكاتب الحالة المدنية المؤهلة في هذا المجال في البلديات والكانتونات السجلات الرسمية اللازمة المستكملة. |