"والكبيرة" - Traduction Arabe en Français

    • et grandes
        
    • et grands
        
    • et importants
        
    • grandes entreprises
        
    • grands et
        
    • les grandes
        
    • et substantielle
        
    • et grande
        
    • ou grands
        
    • et sensible
        
    • grands pays
        
    Les petites, moyennes et grandes entreprises internationales d'extraction et de transformation participent activement à la mise en valeur des ressources minérales dans le monde. UN وتقــوم شركات التعدين والتجهيز الدولية الصغيرة والمتوسطة والكبيرة بدور نشط في تنمية القطاع المعدني على نطاق عالمي.
    Dans les secteurs de l'industrie et de l'artisanat, la main-d'œuvre des petites, moyennes et grandes entreprises comptait 78% de femmes. UN وفي قطاعات الصناعة والحرف اليدوية، شملت القوى العاملة في الشركات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة عاملات بنسبة 78 في المائة.
    L'ONU constitue une instance unique en son genre où petits et grands pays sont représentés. UN إن الأمم المتحدة هي المنتدى الوحيد الذي تتمثل فيه البلدان الصغيرة والكبيرة على السواء.
    La crise a mis en relief la nécessité de disposer de réserves de liquidités considérables pour faire face à des chocs soudains et importants sur les marchés des capitaux. UN وأبرزت الأزمة الحاجة إلى توافر فائض من السيولة للصمود أمام الهزات السريعة والكبيرة التي تتعرض لها الأسواق المالية.
    Avec l'interdépendance croissante du monde, le terrorisme constitue un grave danger pour les pays riches et pauvres, grands et petits. UN وبالنسبة للترابط المتزايد في العالم، يشكل الإرهاب خطرا جسيما على البلدان الغنية والفقيرة والكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    Les grandes entreprises étrangères sont souvent mieux placées pour profiter des fonds disponibles au titre du Protocole. UN ويبدو أن وضع الشركات اﻷجنبية والكبيرة أكثر مؤاتاة للاستفادة من اﻷموال المقدمة في إطار البروتوكول.
    À cet égard, il a exprimé toute sa gratitude pour l'aide diversifiée et substantielle dont a bénéficié le peuple palestinien au cours de l'année écoulée. UN وأعربت اللجنة في هذا السياق عن تقديرها البالغ للمساعدات المتنوعة والكبيرة التي قُدمت إلى الشعب الفلسطيني خلال العام.
    L'Assemblée générale demeure le principal organe de l'ONU qui rassemble toutes les nations, riches et pauvres, petites et grandes. UN وتبقى الجمعية العامة الهيئة الأساسية للأمم المتحدة التي تجمع جميع الدول، الغنية والفقيرة، والكبيرة والصغيرة.
    Dans ceux où l'industrie forestière représente un secteur important de l'économie, ce sont les moyennes et grandes entreprises qui dominent. UN وفي البلدان حيث تشكل الصناعة الحرجية قطاعا هاما من قطاعات الاقتصاد، تسيطر المشاريع المتوسطة والكبيرة على ذلك.
    Elle accorde des prêts à des entreprises de pays en développement, généralement moyennes et grandes, dans lesquelles elle prend aussi des participations. UN وتقدم المؤسسة القروض والتمويل السهمي في الغالب إلى الشركات المتوسطة والكبيرة في البلدان النامية.
    Avec l'introduction du manate comme monnaie nationale, nous entreprenons une vaste campagne de privatisation, à commencer par le secteur des services et celui des moyennes et grandes entreprises. UN وبإصدار المانات باعتبارها عملتنا بدأنا على طريق الخصخصة النشطة، التي تتضمن، أولا وقبل كل شيء مجال الخدمات في قطاع المشاريع المتوسطة الحجم والكبيرة.
    Dans le cadre de ses orientations stratégiques, la CEA a adopté une approche centrée sur le développement du secteur privé englobant les petites et grandes entreprises. UN وتتبنى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في توجيهاتها الاستراتيجية، نهجا مركزا لدعم تنمية القطاع الخاص يغطي البيئة التي تعمل فيها المشاريع الصغيرة والكبيرة على حد سواء.
    Elle a permis aux organismes bénévoles de tout le Canada, petits et grands, de mieux faire comprendre le bénévolat dans leurs collectivités et de mettre en valeur les réalisations des bénévoles. UN فقد ساعدت المنظمات الصغيرة والكبيرة في جميع أنحاء البلد على الاعتراف بإنجازات المتطوعين.
    Le rôle d'intermédiaires des petits et grands États ne devrait pas être sous-estimé. UN وينبغي عدم الاستهانة بدور الدول المتوسطة والكبيرة والصغيرة.
    Les conséquences politiques de l'importance croissante des établissements moyens et grands au cours des 15 à 20 prochaines années méritent d'être relevées. UN ويجدر ملاحظة الآثار المترتبة على السياسات نتيجة تزايد أهمية المستوطنات المتوسطة والكبيرة الحجم خلال فترة السنوات الخمس عشرة أو العشرين المقبلة.
    ii) En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que, en dépit des efforts réguliers et importants faits avant même l'entrée en vigueur de la Convention, la BosnieHerzégovine demeurait aux prises avec des difficultés importantes pour exécuter ses obligations découlant de l'article 5. UN `2` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أن البوسنة والهرسك، وبالرغم من الجهود المطردة والكبيرة التي بذلتها حتى قبل نفاذ الاتفاقية بالنسبة لها، تواجه تحدياً كبيراً لا يزال يحول دون وفائها بالتزاماتها بموجب المادة 5.
    Les caractères d'imprimerie sont plus grands et sont en majuscules et minuscules et on a dessiné une nouvelle couverture. UN وأصبح حجم اﻷحرف أكبر واستعملت اﻷحرف اللاتينية الصغيرة والكبيرة وأعد تصميم جديد للغلاف.
    C'est là un point important, car il concerne la nécessité de préserver le principe de l'association tripartite, nécessité aussi valable pour les petites que pour les grandes organisations. UN وهذه نقطة هامة، فهي نقطة متصلة بضرورة اﻹبقاء على العلاقة الثلاثية - وهذه ضرورة تنطبق على كل من الوكالات الصغيرة والكبيرة بنفس المستوى من الصحة.
    Deuxièmement, nous devons encourager une participation concrète et substantielle, aux niveaux national et local, à tous les efforts de secours, de relèvement et de reconstruction. UN ثانيا، يجب أن نشجع على المشاركة الجوهرية والكبيرة على الصعيدين الوطني والمحلي في جميع جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة التعمير.
    Ils couvriront également les investissements étrangers et nationaux, publics et privés et de petite, moyenne et grande envergure. UN وستشمل أيضا الاستثمارات الخارجية والداخلية، والعامة والخاصة، والصغيرة والمتوسطة والكبيرة الحجم.
    Sur le site de l'Année internationale, tous sont invités à inscrire leurs projets, petits ou grands, sur la liste électronique affichée en ligne à cet effet, qui en compte actuellement 180. UN 17 - ويُشجع الجميع على تسجيل مشاريعهم الصغيرة والكبيرة على موقع اليونسكو للسنة الدولية على الشبكة في " قائمة المشاريع " الإلكترونية المتاحة().
    Elle a encouragé le Secrétariat à trouver des moyens de tenir compte de l’augmentation continue et sensible de l’importance qu’accordaient les gouvernements, les milieux d’affaires nationaux et internationaux et les organismes d’aide multilatérale et bilatérale à l’amélioration du cadre juridique du commerce et de l’investissement internationaux. UN وشجعت اللجنة اﻷمانة العامة على استنباط طرق للتصدي للزيادة المستمرة والكبيرة في اﻷهمية التي توليها الحكومات، وأوساط اﻷعمال المحلية والدولية ووكالات المعونة المتعددة اﻷطراف والثنائية لتحسين اﻹطار القانوني للتجارة والاستثمارات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus