"والكتب الدراسية" - Traduction Arabe en Français

    • et manuels scolaires
        
    • et les manuels scolaires
        
    • et de manuels
        
    • et des manuels
        
    • et manuels d'
        
    • des manuels et des
        
    • ouvrages
        
    Le projet a pour objectif la révision des programmes et manuels scolaires et la formation des enseignants. UN ويشجع هذا المشروع على إعادة النظر في البرامج التعليمية والكتب الدراسية وتدريب المعلمين.
    13. Est-ce que les programmes et manuels scolaires s'intéressent à la liberté de religion et de conviction y compris la liberté de non-croyance ? UN ٣١- هل تتناول المناهج والكتب الدراسية المدرسية حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك حرية عدم اﻹعتقاد الديني؟
    Il se pourrait par conséquent que les pupitres et manuels scolaires ne puissent une fois encore être distribués au début de l'année scolaire 1998-1999. UN ونتيجة لذلك، فقد لا تتوافر مرة أخرى المكاتب المدرسية والكتب الدراسية للتوزيع في بداية العام الدراسي ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Ce comité a réussi à faire adopter des normes de travail standard et les normes universellement acceptées pour les programmes et les manuels scolaires. UN وقد نجحت هذه اللجنة في وضع قواعد لتوحيد العمل ومعايير مقبولة عالميا للبرامج والكتب الدراسية.
    Le Comité s'inquiète d'apprendre que les programmes et les manuels scolaires contiennent des références péjoratives aux groupes minoritaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن المناهج والكتب الدراسية المستخدمة في المدارس تضم إشارات ازدرائية إزاء الأقليات.
    Le projet du Kenya propose une action palliative pour promouvoir l’éducation des filles qui consiste à fixer des quotas pour les filles, à fournir des enseignants qualifiés et à accorder des subventions pour l’achat de matériels et de manuels scolaires. UN وتتوخى خطة كينيا اﻷخذ بنظام العمل اﻹيجابي لتعزيز تعليم البنات باعتماد حصص نسبية لهن وتوفير معلمين متمتعين بالكفاءة اللازمة ودعم شراء المعدات والكتب الدراسية.
    Assurant aux enseignants des formations par matière, dans le cadre de la révision des programmes et des manuels pédagogiques. UN تدريب المدرسين من الناحية المواضيعية على المناهج والكتب الدراسية المنقحة.
    S'agissant des programmes d'éducation religieuse, ils ont connu dès 1998 une première révision, et de nouveaux manuels ont été élaborés, axés sur les valeurs de paix et de tolérance, et en parfaite complémentarité avec les contenus des programmes et manuels d'éducation civique. UN أما مناهج التربية الدينية فقد روجعت مراجعة أولى في عام 1998، وأعدت كتب دراسية جديدة تركز على مبادئ السلام والتسامح، وتتسق تمام الاتساق مع محتويات المناهج والكتب الدراسية للتربية الوطنية.
    Des ordinateurs, des manuels et des méthodes pédagogiques leur ont été fournis afin de mettre en place une formation professionnelle des formateurs en journalisme. UN ووفِّرت لهذه المؤسسات أجهزة الحاسوب، والكتب الدراسية والمناهج التعليمية لإيجاد تدريب مهني للمدربين الصحفيين.
    Le contenu des programmes et manuels scolaires est l'objet de controverses interminables, mais la jurisprudence montre l'importance croissante des critères touchant les droits de l'homme dans la prise de décisions. UN ومحتويات البرامج التعليمية والكتب الدراسية تثير جدالات لا نهاية لها، غير أن الاجتهاد القانوني القائم يقدم الدليل على الأهمية المتزايدة التي تكتسيها حقوق الإنسان في اتخاذ القرارات.
    Le Comité est par ailleurs préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de programmes d'enseignement ciblés, que les programmes et manuels scolaires ne font pas l'objet de révisions et qu'aucune campagne visant à éliminer ces stéréotypes n'est menée. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود برامج تعليمية هادفة وعدم تنقيح المقررات والكتب الدراسية وعدم القيام بحملات إعلامية للقضاء على هذه القوالب النمطية.
    Un autre facteur d'exclusion important : l'inexistence de la gratuité de l'enseignement primaire dans la plupart des pays africains (droits de scolarité, uniformes et manuels scolaires) dont les ménages aux moyens limités font les frais. UN وثمة عامل آخر هام من عوامل الاستبعاد هو أن عددا قليلا فقط من البلدان الأفريقية يوفر التعليم الابتدائي المجاني، بما في ذلك دفع الرسوم الدراسية وتوفير الزي المدرسي والكتب الدراسية.
    Un autre facteur d'exclusion important: l'inexistence de la gratuité de l'enseignement primaire dans la plupart des pays africains (droits de scolarité, uniformes et manuels scolaires) dont les ménages aux moyens limités font les frais. UN وثمة عامل هام آخر لعدم الالتحاق بالدراسة يتمثل في أن عدداً قليلاً فقط من البلدان الأفريقية سن مجانية التعليم الابتدائي التي تشمل التعليم وتوفير الزى المدرسي والكتب الدراسية.
    :: Assurer l'égalité et l'équité dans l'éducation au niveau primaire : une cellule intégration des femmes au développement a été mise en place au sein du Conseil national des programmes et manuels scolaires UN :: كفالة المساواة والإنصاف في التعليم على المستوى الابتدائي: وقد أُنشئت خلية للجنسانية والتنمية في المجلس الوطني للمناهج والكتب الدراسية.
    En ce qui concerne la destruction des préjugés sexistes, elle voudrait savoir si les programmes et manuels scolaires révisés visent à développer, chez les filles et les garçons, les mêmes compétences au niveau des tâches familiales. UN وفيما يتعلق بالقضاء على الأدوار النمطية، سألت إن كانت المناهج والكتب الدراسية المنقحة ستتضمن أيضا نفس مهارات الحياة العائلية للبنات والصبيان معا.
    Les programmes et les manuels scolaires peuvent ignorer la contribution des femmes spécialistes, négliger les questions de la problématique hommes-femmes ou utiliser des exemples et des images qui confirment la croyance chez les élèves que les sciences et les mathématiques sont un domaine réservé aux hommes. UN وقد تتغاضى المناهج الدراسية والكتب الدراسية عن إسهام العالمات، أو تتجاهل القضايا الجنسانية، أو تستخدم أمثلة وصورا تؤكد رأي الطلبة القائل بأن العلم هو مجال للذكور دون غيرهم.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas communiqué d'informations sur les mesures spécifiques prises pour éliminer ces stéréotypes dans le système d'enseignement, en particulier dans les programmes et les manuels scolaires. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على هذه الصور النمطية، ولا سيما في مجال التعليم، وبخاصة في المناهج التعليمية والكتب الدراسية.
    Le programme d'enseignement et les manuels scolaires du primaire ont été élaborés en réponse aux problèmes du stéréotypage des sexes. UN 153- وقد وضعت المناهج والكتب الدراسية في المرحلة الابتدائية بشكل يتصدى لطرق التفكير السلبية إزاء الجنسين.
    32. On estime à 840 000 le nombre d'enfants privés de toute possibilité d'instruction ou presque faute de locaux, de maîtres et de manuels. UN التعلـــيم ٣٢ - من المقدر أن ٠٠٠ ٨٤٠ طفل قد حرموا من جميع فرص التعليم تقريبا بسبب نقص المرافق المناسبة والمدرسين والكتب الدراسية.
    On procède actuellement à la modification des plans d'études et des manuels. UN ويجري العمل حالياً على تعديل المناهج والكتب الدراسية.
    *Programmes et manuels d'enseignement UN المناهج التربوية والكتب الدراسية.
    Les enfants de familles pauvres devraient donc recevoir des encouragements particuliers - bourses, gratuité des manuels et des uniformes - pour leur faciliter l'accès à l'éducation. UN وينبغي، لهذا، توفير حوافز خاصة لأطفال الفقراء عن طريق المنح الدراسية والكتب الدراسية والأزياء المدرسية المجانية لزيادة فرصهم في الحصول على التعليم.
    Des matériaux pédagogiques et des ouvrages scolaires sont publiés en 44 langues autochtones. UN وأعلنت أن المواد التعليمية والكتب الدراسية يجري نشرها بزهاء ٤٤ لغة من لغات السكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus