"والكروات البوسنيين" - Traduction Arabe en Français

    • et les Croates de Bosnie
        
    • et des Croates de Bosnie
        
    • et croates de Bosnie
        
    • et croates bosniaques
        
    • et les Croates bosniaques
        
    En Bosnie-Herzégovine, l'agresseur mène la guerre contre des civils, commettant le crime de génocide contre les Bosniaques et les Croates de Bosnie. UN إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين.
    Ainsi, les éléments constitutifs du crime de génocide doivent être considérés séparément pour les musulmans et les Croates de Bosnie. UN وعليه، ينبغي النظر في أركان جريمة الإبادة الجماعية على حدة فيما يتعلق بالمسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين.
    Ils ont particulièrement insisté sur le fait qu'il importait que les Bosniaques et les Croates de Bosnie adoptent un programme commun et mènent une action concertée dans le cadre des institutions de la Fédération. UN وأكدوا بوجه خاص أهمية قيام البوسنيين والكروات البوسنيين باعتماد برنامج عمل موحد وإجراء مشترك ضمن مؤسسات الاتحاد.
    L'agresseur serbe a proclamé son objectif principal, qui est l'extermination des Bosniaques et des Croates de Bosnie dans les territoires qu'il occupe. UN وقد أعلن المعتدي الصربي، صراحة أن هدفه الرئيسي هو إبادة البوسنيين والكروات البوسنيين في اﻷراضي التي احتلها.
    Au nom du Gouvernement croate, je tiens à féliciter la FORPRONU d'avoir accepté, pour faire respecter le cessez-le-feu, de s'interposer entre les forces musulmanes et croates de Bosnie. UN وأود بالنيابة عن حكومة كرواتيا أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية لموافقتها على وزع قوات على طول خطوط المواجهة بين قوات المسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين من أجل كفالة التقيد بوقف إطلاق النار.
    En même temps, la Communauté et ses Etats membres sont profondément indignés par les attaques militaires perpétrées contre des civils musulmans par des forces serbes bosniaques et croates bosniaques. UN وفي نفس الوقت، تشعر الجماعة والدول اﻷعضاء فيها ببالغ السخط بسبب الهجمات العسكرية التي تشنها قوات الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين ضد المدنيين المسلمين.
    En revanche, l'accès à Tuzla par la route s'est nettement amélioré grâce à l'accord de cessez-le-feu entre les Bosniaques et les Croates de Bosnie. UN ومن الناحية اﻷخرى، تحسنت إمكانية الوصول عن طريق البر الى توزلا بدرجة كبيرة كنتيجة لاتفاق وقف إطلاق النار بين البوسنيين والكروات البوسنيين.
    S'il est vrai que les Serbes de Bosnie et les Croates de Bosnie ont accepté les principes de l'accord constitutionnel de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine, il n'en existe pas moins des différences entre les deux parties, ces dernières n'ont conclu entre elles aucun arrangement particulier qui justifierait de présenter leur acceptation commune de ces principes comme un accord. UN ففي حين قبل كل من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين مبادئ الاتفاق الدستوري لاتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك، توجد خلافات بين الجانبين وليس ثمة ترتيب محدد تم التوصل إليه فيما بينهما يسوغ الاشارة إلى هذا القبول المشترك للمبادئ بوصفـه اتفاقا مشتركا.
    Pour atteindre cet objectif, diverses forces serbes de Bosnie, agissant sous la direction et le contrôle de l'accusé, de Radovan Karadžić et d'autres, ont cherché par divers moyens à réduire notablement le nombre des musulmans et les Croates de Bosnie, ainsi que des autres non-Serbes de ces régions. UN ولتحقيق هذا الهدف، نفذت قوات مختلفة من صرب البوسنة، بتوجيه المتهم، ورادوفان كرادزيتش وآخرين وتحت سيطرتهم أعمالا مختلفة من أجل تقليص عدد مسلمي البوسنة والكروات البوسنيين وسائر سكان هذه المناطق من غير الصرب بقدر هام.
    La participation à ces entretiens des délégations représentant la Republika Srpska (Bosnie-Herzégovine) et les Croates de Bosnie était également attendue. UN ومن المتوقع أن تحضر وفود ممثلة لجمهورية سربيسكا )البوسنة والهرسك( والكروات البوسنيين هذه المحادثات أيضاً.
    Les parties ont en outre réaffirmé que l'accord conclu entre les Bosniaques et les Croates de Bosnie visait à préserver l'intégrité de la Bosnie-Herzégovine avec sa société multiculturelle, multireligieuse et multiethnique et qu'il était ouvert aux Serbes de Bosnie. UN وكررت اﻷطراف كذلك إعلانها أن الاتفاق المبرم بين البوسنيين والكروات البوسنيين يهدف إلى صون وحدة أراضي البوسنة والهرسك في ظل مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد اﻷديان ومتعدد اﻷعراق، وأن باب الانضمام إليه مفتوح أمام الصرب البوسنيين.
    32. La question du droit de retour s'est posée dès la conclusion entre les Bosniaques et les Croates de Bosnie de la Fédération de l'accord pilote de Dayton concernant le retour de 300 familles bosniaques dans les villes de Jajce et Stolac contrôlées par les Croates de Bosnie, et de 300 familles croates de Bosnie dans les villes de Travnik et Bugojno contrôlées par les Bosniaques. UN ٣٢ - وثمة اختبار مبكر للحق في العودة قد ظهر مع إبرام الاتفاق الرائد الذي تم التوصل إليه في ديتون بين الشركاء البوسنيين والكروات البوسنيين في الاتحاد، فيما يتصل بعودة ٣٠٠ أسرة بوسنية إلى مدينتي جايس وستولاتش اللتين يسيطر عليهما الكروات البوسنيون وعودة ٣٠٠ أسرة كرواتية بوسنية إلى مدينتي ترافنيك و بوغونو اللتين يسيطر عليهما البوسنيون.
    Il y a longtemps que la plupart des Musulmans et des Croates de Bosnie ont été licenciés, et généralement tout droit à pension qu'ils peuvent avoir acquis au fil des ans a été annulé. UN وقد أطرد معظم المسلمين والكروات البوسنيين منذ زمن طويل من وظائفهم، وهم يعانون عادة من إلغاء استحقاقاتهم من المعاشات التقاعدية التي جمعوها على مر السنين.
    Les adolescents non serbes parlent d'un climat de peur dans certaines écoles secondaires, où les élèves serbes portent parfois des armes et où les menaces à l'encontre des Musulmans et des Croates de Bosnie sont monnaie courante. UN ويصف المراهقون من غير الصرب جوا يخيم عليه الخوف في بعض المدارس الثانوية حيث يحمل أحيانا بعض زملائهم من الصرب أسلحة، وتوجيه التهديدات للمسلمين والكروات البوسنيين شيء مألوف.
    32. Selon des allégations reçues de Konjic, des Serbes et des Croates de Bosnie ont été expulsés de chez eux et roués de coups par des agents des forces armées de Bosnie-Herzégovine. UN ٢٣ - ووردت ادعاءات من كونيتش تفيد بأن كل من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين طردوا من منازلهم وتعرضوا لاعتداء جسدي من أفراد جيش البوسنة والهرسك.
    Les tireurs isolés continuent de provoquer des incidents à Sarajevo et les hostilités entre les partenaires bosniaques et croates de Bosnie au sein de la Fédération se poursuivent, notamment à Mostar; en outre, des millions de mines restent dispersées dans tout le pays. UN ومن بين هذه التهديدات، استمرار حوادث تصيﱡد اﻷعداء في سراييفو، وتكرر اﻷعمال الحربية بين الشركاء البوسنيين والكروات البوسنيين في الاتحاد وخاصة بموستار، وانتشار ملايين اﻷلغام البرية بشتى أنحاء البلد.
    88. L'Accord signé à Dayton le 2 novembre 1995 sur le retour de 600 familles réfugiées bosniaques et croates de Bosnie dans quatre villes de la Fédération n'a pas encore été pleinement appliqué. UN ٨٨ - ولما يتم بعد تنفيذ الاتفاق الذي عقد في دايتون في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بشأن عودة ٦٠٠ أسرة من اللاجئين البوسنيين والكروات البوسنيين إلى أربع مدن في الاتحاد تنفيذا كاملا.
    Il faut reconnaître qu'une fois en Serbie, leurs demandes du statut de réfugié sont apparemment traitées de la même manière que celles des réfugiés serbes bosniaques et croates bosniaques. UN وينبغي التسليم بأنه يبدو أنه بمجرد نجاحهم في دخول صربيا فان طلباتهم للحصول على مركز اللاجئ تعامل على قدم المساواة مع طلبات اللاجئين من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين.
    Entre le 12 et le 30 mai 1993, environ 80 Serbes bosniaques et croates bosniaques ont été arrêtés ou enrôlés dans l'armée et emmenés immédiatement au village de Podobala, où ils ont été divisés en détachements et forcés de creuser des abris sur la ligne d'affrontement entre les forces gouvernementales et les forces serbes bosniaques. UN ففيما بين ٢١ و٠٣ أيار/مايو ٣٩٩١ اعتقل نحو ٠٨ من الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين أو جندوا في الجيش وأخذوا على الفور الى قرية بودوبالا حيث قسموا الى فصائل وأجبروا على حفر ملاجئ على خط المواجهة بين القوات الحكومية وقوات الصرب البوسنيين.
    Et l'ultimatum de l'OTAN, en février, a relancé nos efforts de médiation, qui ont aidé à mettre un terme à la guerre entre le Gouvernement bosniaque et les Croates bosniaques ainsi qu'à créer une fédération entre ces deux communautés. UN وإن إنذار حلف شمال اﻷطلســــي في شباط/فبرايــــر قد دعم جهودنا للوساطة، مما ساعد على إنهاء الحرب بين الحكومة البوسنية والكروات البوسنيين وحقق اتحادا بين هاتين المجموعتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus