"والكشف عنها" - Traduction Arabe en Français

    • et teneur des
        
    • et la détection
        
    • et de détection
        
    • la détection et
        
    • et la divulgation
        
    • en les inscrivant dans
        
    • déceler
        
    • de détecter
        
    • à la détection
        
    • de la détection
        
    • et publication des
        
    • détection et de
        
    Présentation et teneur des états financiers UN 4 - تقديم البيانات المالية والكشف عنها 36
    Présentation et teneur des états financiers UN عرض البيانات المالية والكشف عنها
    De nombreux obstacles juridiques font qu'il est difficile d'appliquer le cadre juridique pour la prévention et la détection des transferts de produits de la corruption et d'y donner effet. UN وتوجد عراقيل قانونية كثيرة ترتبط بالصعوبات في تنفيذ وإنفاذ الإطار القانوني لمنع تحويل عائدات الفساد والكشف عنها.
    Le Gouvernement et les organes exécutifs locaux accordent la plus grande attention aux problèmes de prévention et de détection des crimes liés à la traite des êtres humains. UN وتهتم الحكومة والسلطات المحلية على الدوام بمنع الجرائم المتصلة بالاتجار والكشف عنها.
    Elle définit les mesures se rapportant à la prévention, à la détection et à la sanction des infractions liées aux matières nucléaires. UN وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها.
    Le système de gestion de l'information aura pour effet de rendre plus efficaces la traduction et la divulgation des documents. UN وسوف يساهم هذا النظام في زيادة الكفاءة في ترجمة الوثائق والكشف عنها.
    c) Faire figurer dans ses états financiers les intérêts dus aux donateurs en les inscrivant dans le compte voulu, et faire régulièrement des rapprochements pour vérifier le montant des intérêts à rembourser aux donateurs (par. 72); UN (ج) إعادة تصنيف الفوائد المستحقة للجهات المانحة والكشف عنها في عرضه للبيانات المالية وتسوية الحساب بصورة دورية بحيث يبين الفوائد المستحق ردها للجهات المانحة (الفقرة 72)؛
    La nouvelle disposition permet à la Direction générale des migrations et des naturalisations de collaborer avec la Police nationale pour déceler, suivre et instruire les cas de trafic de migrants. UN وتبيح هذه المادة من القانون للإدارة أن تعمل مع الشرطة الوطنية لرصد حالات تهريب المهاجرين والكشف عنها والتحقيق فيها.
    L'objet de ces fouilles est de détecter et de réprimer l'introduction de drogues illicites dans la prison. UN والغرض من هذا التفتيش هو منع دخول العقاقير غير المشروعة إلى السجن والكشف عنها.
    En vertu de l'article 2 de la Loi sur le Bureau central de lutte contre la corruption, le Bureau est chargé de l'identification, de la prévention et de la détection d'une série d'infractions, de la poursuite des auteurs ainsi que des activités de contrôle, d'analyse et de prévention. UN وبموجب المادة 2 من القانون المتعلق بالمكتب المركزي لمكافحة الفساد، يتناول المكتب استبانة سلسلة من الجرائم ومنعها والكشف عنها وملاحقة مرتكبيها، وكذلك أنشطة المراقبة والتحليل والمنع.
    recomman-dations Présentation et publication des états financiers UN تقديم البيانات المالية والكشف عنها
    Présentation et teneur des états financiers UN 6 - عرض البيانات المالية والكشف عنها
    3. Présentation et teneur des états financiers UN 3 - عرض البيانات المالية والكشف عنها
    Présentation et teneur des états financiers UN 3 - عرض البيانات المالية والكشف عنها
    Il a notamment collaboré avec des associations bancaires et d'autres entités du secteur bancaire, recherchant activement des possibilités de coopération dans les domaines liés à la prévention et la détection des transferts du produit du crime. UN وكثَّف المكتب أنشطته المبذولة مع الرابطات المصرفية وغيرها من كيانات القطاع المصرفي؛ ومن ثم سعى سعياً حثيثاً إلى التماس سبل التعاون في المواضيع المتعلقة بمنع عمليات تحويل عائدات الجرائم والكشف عنها.
    En ce qui concerne le VIH/SIDA et les infections sexuellement transmissibles, les politiques doivent promouvoir la prévention et la détection rapide et garantir l'accès universel à un traitement complet. UN وينبغي أن تشجع السياسات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والكشف عنها في الوقت المناسب وكفالة حصول الجميع على علاج شامل.
    Les capacités des États Membres en matière d'analyse et de détection des drogues seront améliorées. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق باختبار المخدرات والكشف عنها.
    La Suisse tient à la disposition de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques du personnel et du matériel de protection et de détection chimique. UN وتضع سويسرا رهن إشارة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أفرادا ومعدات للحماية من المواد الكيميائية والكشف عنها.
    Elle définit les mesures se rapportant à la prévention, à la détection et à la sanction des infractions liées aux matières nucléaires. UN وتنص هذه الاتفاقية على تدابير بشأن منع الجرائم المتصلة بالمواد النووية والكشف عنها ومعاقبة مرتكبيها.
    Le système de gestion de l'information aura pour effet de rendre plus efficaces la traduction et la divulgation des documents. UN وسوف يساهم هذا النظام في زيادة الكفاءة في ترجمة الوثائق والكشف عنها.
    Au paragraphe 65, le Comité a recommandé une nouvelle fois au PNUD de continuer : a) à faire figurer dans ses états financiers les intérêts dus aux donateurs en les inscrivant dans le compte voulu; et b) à faire régulièrement des rapprochements pour vérifier le montant des intérêts à rembourser aux donateurs. UN 88 - في الفقرة 65، أعاد المجلس التأكيد على توصيته السابقة بأن يواصل البرنامج الإنمائي ما يلي: (أ) إعادة تصنيف الفوائد المستحقة للجهات المانحة والكشف عنها في عرضه للبيانات المالية؛ (ب) تسوية الحساب بصورة دورية بحيث يبين الفوائد المستحق ردها للجهات المانحة.
    Afin de pouvoir diagnostiquer et déceler rapidement les nouveaux cas, on a réalisé plus de 600 000 bacilloscopies. UN وفيما يتعلق بتشخيص الحالات الجديدة والكشف عنها في أوانه، أُجريت أكثر من 600 ألف عملية استجهار جرثومي.
    Il est essentiel de prévenir et de détecter les irrégularités de gestion. UN ولمنع المخالفات الإدارية والكشف عنها أهمية قصوى.
    La plupart des États contrôlent les mouvements transfrontières d'armes légères et s'emploient à accroître l'efficacité de la prévention et de la détection. UN وقد نفذت معظم الدول القيود المفروضة على حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود وتعمل من أجل تعزيز فعالية منع حركة هذه الأسلحة والكشف عنها.
    Domaine Présentation et publication des états financiers UN تقديم البيانات المالية والكشف عنها
    Nous suggérons que, outre le financement des programmes d'information et de formation en matière de déminage, le fonds soit utilisé pour faire progresser les techniques de détection et de déminage. UN ونقترح استخدام الصندوق، باﻹضافة إلى تمويل المعلومات وبرامج التدريب المتعلقة بإزالة اﻷلغام، في الارتقاء بمستوى تكنولوجيا إزالة اﻷلغام والكشف عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus