"والكنيسة الكاثوليكية" - Traduction Arabe en Français

    • et l'Église catholique
        
    • et de l'Église catholique
        
    • et l'Eglise catholique
        
    • et de l'église catholiques
        
    • l'Église catholique romaine
        
    Il a aussi renforcé ses partenariats avec les établissements universitaires, les ONG et l'Église catholique. UN كما عززت المفوضية الشراكات مع المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية.
    Il a aussi renforcé ses partenariats avec les établissements universitaires, les ONG et l'Église catholique. UN كما عززت المفوضية الشراكات مع المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية.
    Les syndicats et l'Église catholique font connaître la teneur de ces textes sous forme de petits manuels faciles à lire. UN وتنشر النقابات والكنيسة الكاثوليكية محتويات هذه الصكوك في شكل كتيبات إعلامية شعبية.
    De petites bombes seraient tombées près de l'école primaire et de l'Église catholique romaine le 17 juin 1996. UN وقيل إن قنابل صغيرة سقطت بجوار المدرسة الابتدائية والكنيسة الكاثوليكية الرومانية في ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Les syndicats et l'Eglise catholique font connaître la teneur de ces textes sous forme de petits manuels faciles à lire. UN وتنشر النقابات والكنيسة الكاثوليكية محتويات هذه الصكوك في شكل كتيبات إعلامية شعبية.
    En outre dans la préfecture de Gikongoro (commune de Kivu, secteur et cellule de Nyabirondo), une série de fosses communes ont été mises à jour dans les périmètres de l'école et de l'église catholiques. UN وعلاوة على ذلك، اكتشفت في محافظة جيكونغورو )بلدة كيفو، دائرة وخلية نيابيروندو( مجموعة من المقابر الجماعية في محيط المدرسة والكنيسة الكاثوليكية.
    Aux côtés de l'Église orthodoxe serbe, on trouve la Communauté islamique, qui s'adresse aux musulmans et aux Albanais, et l'Église catholique, qui dessert les Croates et les Hongrois. UN وبالاضافة الى الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية، هنالك جمعية إسلامية تخدم المسلمين واﻷلبان، والكنيسة الكاثوليكية الرومانية التي تخدم الكروات والهنغاريين.
    Aux côtés de l'Église orthodoxe serbe, on trouvait la Communauté islamique, qui s'adressait aux musulmans et aux Albanais, et l'Église catholique, qui desservait les Croates et les Hongrois. UN وباﻹضافة إلى الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية، هنالك جمعية إسلامية تخدم المسلمين واﻷلبان، والكنيسة الكاثوليكية الرومانية التي تخدم الكروات والهنغاريين.
    Pour ce qui est de la liberté de religion, M. Chavez Basagoitia confirme les liens historiques entre l'État péruvien et l'Église catholique, illustrés par l'existence d'un traité international entre le Pérou et le SaintSiège. UN وعن حرية الأديان، أكد السيد شافيز باساغويتيا على وجود صلات تاريخية تربط بين دولة بيرو والكنيسة الكاثوليكية يشهد عليها وجود معاهدة دولية بين بيرو والكرسي الرسولي.
    Le HCR a également renforcé sa collaboration avec les institutions d'enseignement, les ONG et l'Église catholique, afin d'accroître les moyens locaux de réponse aux situations d'urgence. UN كما عززت المفوضية عمليات الشراكة مع المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية سعيا لدعم القدرة المحلية على الاستجابة.
    Le Conseil des églises en Namibie et l'Église catholique ont aussi commencé à mettre en œuvre des programmes de formation aux compétences de réadaptation pour les travailleurs du sexe. UN وبدأ مجلس كنائس ناميبيا والكنيسة الكاثوليكية أيضاً في تقديم برامج للتدريب على مهارات إعادة التأهيل والعاملات في مجال الجنس.
    Diverses autorités étatiques et municipales, des organisations de la société civile et l'Église catholique participent à la mise en œuvre de ce programme, lequel est centré sur certains secteurs dans lesquels des bandes organisées ont été repérées. UN وتشترك مختلف السلطات الحكومية والبلدية ومنظمات المجتمع المدني والكنيسة الكاثوليكية في تنفيذ هذا البرنامج. وهو يركز على مجالات معينة تبين فيها تورط العصابات الإجرامية.
    Elle indique également que seules trois églises sont reconnues en République démocratique populaire lao, à savoir l'Église évangélique lao, l'Église adventiste du septième jour et l'Église catholique romaine. UN ولاحظت المنظمة أيضاً أنه جرى الاعتراف بثلاثة كنائس في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وهي التالية: كنيسة لاو الإنجيلية والكنيسة السبتية والكنيسة الكاثوليكية الرومانية.
    D'après le rapport, le Gouvernement et l'Église catholique ont publié en mai 2005 une déclaration commune proposant de criminaliser l'avortement dans le futur code pénal. UN 21 - يشير التقرير إلى أنه في أيار/مايو 2005، أصدرت الحكومة والكنيسة الكاثوليكية بيانا مشتركا يقترحان فيه تجريم الإجهاض في القانون الجنائي الذي سيصدر قريبا.
    Aux termes de la Constitution, l'État ne reconnaît pas de religion officielle, et les relations entre l'État et l'Église catholique sont fondées sur l'indépendance, la coopération et l'autonomie. UN وعملا بأحكام الدستور، ليست للدولة ديانة رسمية، وتقوم العلاقات بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية على أساس الاستقلالية والتعاون والحكم الذاتي.
    Le changement climatique et l'Église catholique News-Commentary تغير المناخ والكنيسة الكاثوليكية
    De retour à Kinshasa, le Conseiller spécial a rencontré le Ministre des droits de l'homme, Upio Kakura Wapol, deux membres du Sénat ainsi que des représentants de la société civile et de l'Église catholique. UN وعاد المستشار الخاص إلى كينشاسا، واجتمع إلى وزير حقوق الإنسان، أوبيو كاكورا وابول، وعضوين في مجلس الشيوخ وممثلين عن المجتمع المدني والكنيسة الكاثوليكية.
    En tant que chef du Vatican et de l'Église catholique, le pape Jean-Paul II incarnait la paix, la fraternité, la tolérance, la rectitude et la coexistence de toutes les religions. UN لقد كان البابا يوحنا بولس الثاني أثناء فترة رئاسته للفاتيكان والكنيسة الكاثوليكية رمزا للسلام والأخوة والتسامح والتقوى والتعايش الودي بين كل الأديان.
    90. Le projet a été largement adopté par les accoucheuses et les membres de l'Action pastorale en faveur de la santé; il s'est déroulé en collaboration avec le projet d'Action pastorale en faveur de l'enfance et de l'Église catholique. UN 90- وقد حظي هذا المشروع بترحيب واسع النطاق من القابلات ومنظمة الصحة الرعوية؛ ونفذ بالتعاون مع المشروع الرعوي للأطفال والكنيسة الكاثوليكية.
    Le texte d'un projet des membres de la Diète concernant la loi sur les relations entre l'Etat et l'Eglise catholique polonaise est à l'étude. UN والعمل التشريعي جار بشأن مشروع أعضاء مجلس النواب للقانون المتعلق بين الدولة والكنيسة الكاثوليكية البولندية.
    En outre dans la préfecture de Gikongoro (commune de Kivu, secteur et cellule de Nyabirondo), une série de fosses communes ont été mises à jour dans les périmètres de l'école et de l'église catholiques. UN وعلاوة على ذلك، اكتشفت في محافظة جيكونغورو )بلدة كيفو، دائرة وخلية نيابيروندو( مجموعة من المقابر الجماعية في محيط المدرسة والكنيسة الكاثوليكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus