Le bataillon d'infanterie fournit les hommes placés aux postes de contrôle des points de passage de la frontière et réalise les contrôles à l'improviste, avec le concours des officiers de liaison iraquiens et koweïtiens. | UN | كذلك تدير الكتيبة نقاطا للتفتيش في مواقع عبور الحدود، وتقوم بعمليات تفتيش عشوائية بالتعاون مع ضباط الاتصال العراقيين والكويتيين. |
Des hommes du bataillon sont également affectés aux postes de contrôle des points de passage de la frontière et procède à des contrôles à l'improviste, en coopération avec des officiers de liaison iraquiens et koweïtiens. | UN | كما تقوم بتشغيل نقاط تفتيش في مواقع معابر الحدود وتضطلع بعمليات فحص مفاجئة بالتعاون مع ضباط الاتصال العراقيين والكويتيين. |
Des hommes du bataillon sont également affectés aux postes de contrôle des points de passage de la frontière et procèdent à des contrôles à l’improviste, en coopération avec des officiers de liaison iraquiens et koweïtiens. | UN | وتدير الكتيبة أيضا نقاط تفتيش عند المعابر الحدودية وتجري عمليات تفتيش عشوائية بالتعاون مع ضباط الاتصال العراقيين والكويتيين. |
Par ailleurs, il poursuit ses consultations avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes au sujet des questions en suspens entre les deux pays. | UN | ولا يزال ممثلي الخاص يتواصل أيضا مع المسؤولين العراقيين والكويتيين بشأن القضايا المعلّقة بين البلدين. |
La réunion a condamné les atteintes massives aux droits de l'homme et le meurtre d'Irakiens, de Koweitiens et de ressortissants de pays tiers commis par l'ancien régime irakien au mépris des normes du Droit International et du Droit Humanitaire international, et s'est félicitée de toutes les mesures prises par le Gouvernement Irakien pour poursuivre les criminels et les traduire en justice. | UN | 19 - أدان الاجتماع انتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق وقتل العراقيين والكويتيين ورعايا بلدان أخرى على يد النظام العراقي السابق في انتهاك للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، ورحب بجميع التدابير التي اتخذتها الحكومة العراقية لمحاكمة المجرمين. |
Je suis convaincu que les représentants koweïtiens et iraquiens parviendront à des arrangements constructifs en vue du règlement de cette question. | UN | وإنني على ثقة من أن الممثلين العراقيين والكويتيين سيتوصلون إلى ترتيبات بنَّاءة تضع خاتمة لهذه المسألة. |
Conformément aux informations de l'Agence France Presse et d'autres agences en date du 27 janvier 2002, le Président Saddam Hussein a invité les Arabes, les Saoudiens et les Koweïtiens à rendre une visite surprise à Bagdad et à inspecter des emplacements spécifiques en fonction des informations obtenues auprès de services de renseignement étrangers. | UN | 10 - ووفقا للتقارير التي أوردتها وكالة الأنباء الفرنسية ووكالات أخرى في 27 كانون الثاني/يناير 2002، دعا الرئيس صدام حسين العرب والسعوديين والكويتيين للقيام بزيارة مفاجئة إلى بغداد والتفتيش على مواقع معينة بناء على معلومات تم الحصول عليها من دوائر استخبارات أجنبية. |
Des hommes du bataillon sont également affectés aux postes de contrôle des points de passage de la frontière et procèdent à des contrôles à l'improviste, en coopération avec des officiers de liaison iraquiens et koweïtiens. | UN | وتدير الكتيبة أيضا نقاط تفتيش عند المعابر الحدودية وتجري عمليات تفتيش غير منتظمة بالتعاون مع ضباط الاتصال العراقيين والكويتيين. |
Des hommes du bataillon sont également affectés aux postes de contrôle des points de passage de la frontière et procèdent à des contrôles à l’improviste, en coopération avec des officiers de liaison iraquiens et koweïtiens. | UN | وتدير الكتيبة أيضا نقاط تفتيش عند المعابر الحدودية وتجري عمليات تفتيش عشوائية بالتعاون مع ضباط الاتصال العراقيين والكويتيين. |
Des hommes du bataillon sont également affectés aux postes de contrôle des points de passage de la frontière et procèdent à des contrôles à l'improviste, en coopération avec des officiers de liaison iraquiens et koweïtiens. | UN | وتدير الكتيبة أيضا نقاط تفتيش عند المعابر الحدودية وتجري عمليات تفتيش عشوائية بالتعاون مع ضباط الاتصال العراقيين والكويتيين. |
Des membres du bataillon sont également affectés aux postes de contrôle des points de passage de la frontière et procèdent à des contrôles à l'improviste, en coopération avec les officiers de liaison iraquiens et koweïtiens. | UN | وتدير الكتيبة أيضا نقاط تفتيش عند المعابر الحدودية وتجري عمليات تفتيش عشوائية بالتعاون مع ضباط الاتصال العراقيين والكويتيين. |
À cet égard, mon Représentant spécial adjoint a exhorté ses interlocuteurs iraquiens et koweïtiens à organiser une réunion des deux comités, qui jusqu'à présent ne se sont réunis qu'une seule fois, le 15 mai 2013 au Koweït. | UN | وفي هذا الصدد، حث نائب ممثلي الخاص محاوريه العراقيين والكويتيين على عقد اجتماع مشترك للجنتين، نظرا لأنهما لم تجتمعا منذ اجتماعهما الأول والوحيد في الكويت في 15 أيار/مايو 2013. |
Lors de ses entretiens avec les interlocuteurs iraquiens et koweïtiens, mon Représentant spécial adjoint a souligné que le recours à la science et à la technologie et à d'autres méthodes innovantes mais peu coûteuses pourrait être utile dans la recherche des nationaux koweïtiens et d'États tiers disparus. | UN | 9 - وأكد نائب ممثلي الخاص في الاجتماعات التي عقدها مع كل من المتحاورين العراقيين والكويتيين على أن استخدام العلم والتكنولوجيا، والطرائق الابتكارية الأخرى والفعالة من حيث التكلفة يمكن أن يساعد في البحث عن المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة. |
Au cours de sa visite récente au Koweït, du 11 au 15 janvier 2010, mon Coordonnateur de haut niveau, Gennady Tarasov, a réaffirmé aux responsables iraquiens et koweïtiens la nécessité d'arriver à des résultats concrets à cet égard. | UN | وخلال الزيارة التي قام بها المنسق الرفيع المستوى التابع لي، غينادي تراسوف، إلى الكويت في الفترة من 11 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2010، أكد من جديد للمسؤولين العراقيين والكويتيين ضرورة تحقيق نتائج عملية في هذا الصدد. |
Il s'est rendu à New York en décembre et au Koweït en février pour tenir des consultations avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, et avec d'autres parties concernées. | UN | وزار نيويورك في كانون الأول/ديسمبر والكويت في شباط/فبراير لإجراء مشاورات مع المسؤولين العراقيين والكويتيين وغيرهم من الأطراف المعنية. |
La réunion a condamné les violations massives des droits de l'homme et le meurtre d'Iraquiens, de Koweitiens et de citoyens de pays tiers par l'ancien régime iraquien et ce, en violation du droit international et du droit humanitaire international. Elle s'est félicitée de toutes les mesures prises par le Gouvernement iraquien pour poursuivre les criminels. | UN | 71 - وأدان الاجتماع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وقتل العراقيين والكويتيين ورعايا البلدان الأخرى من قبل النظام العراقي السابق في مخالفة للقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني، ورحب بكافة الإجراءات التي اتخذتها الحكومة العراقية لمحاكمة مرتكبي هذه الجرائم. |
On distinguait, sur le plan administratif, les Koweïtiens de souche et les Koweïtiens avec un " passeport temporaire " que l’on désignait dans les recensements comme " résidents locaux " . | UN | وكانت هناك تفرقة على المستوى اﻹداري بين الكويتيين اﻷصليين والكويتيين الذين يحملون " جواز سفر مؤقت " والذين يصنﱠفون في التعدادات على أنهم " سكان محليون " . |