"والكيانات الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et d'autres entités
        
    • et autres entités
        
    • et les autres entités
        
    • et des autres entités
        
    • ou d'autres entités
        
    • et d'autres organismes
        
    • et autres organismes
        
    • et aux autres entités
        
    • et à d'autres entités
        
    • et entités
        
    • et autres institutions
        
    • ou entités
        
    • et aux entités
        
    • et autres instances
        
    • et des entités
        
    J'exhorte donc les pays avancés et d'autres entités à participer plus activement à cette initiative. UN لذلك، فإنني أهيب بالدول المتقدمة النمو والكيانات الأخرى أن تشارك بشكل أعمق في ذلك المسعى.
    Ces différends peuvent naître entre États Parties à la Convention et d'autres entités expressément prévues dans la Convention. UN وهذه المنازعات قد تنشأ بين الدول الأطراف في الاتفاقية والكيانات الأخرى المنصوص عليها صراحة في الاتفاقية.
    La Trinité-et-Tobago continuera d'œuvrer avec l'ONU et d'autres entités avec une détermination sans faille pour atteindre tous les OMD. UN ستواصل ترينيداد وتوباغو العمل مع الأمم المتحدة والكيانات الأخرى بعزم ثابت على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    ii) Nombre de communications par lesquelles les États et autres entités concernées demandent des conseils afin de donner suite aux sanctions UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    Aider à recenser les Parties et autres entités en mesure de fournir l'assistance requise; UN ' 3` المساعدة في تحديد الأطراف والكيانات الأخرى القادرة على تقديم المساعدة اللازمة.
    Elle a remercié les pays et les autres entités qui s'étaient engagés à verser des contributions financières en réponse à l'appel instantané pour Haïti. UN وتوجهت بالشكر إلى البلدان والكيانات الأخرى التي تعهدت بتقديم التمويل على إثر النداء العاجل من أجل هايتي.
    Reconstitution des stocks (remplacement des biens livrés à des missions de maintien de la paix, des missions politiques et d'autres entités) UN تجديد مخزونات النشر الاستراتيجي الناشئة عن تحويل شحنات إلى بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية والكيانات الأخرى
    Personnel fourni à titre gracieux par les gouvernements et d'autres entités UN الأفراد المقدمون دون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى
    révisée Reconstitution des stocks (remplacement des biens livrés à des missions de maintien de la paix, des missions politiques et d'autres entités) UN تجديد مخزونات النشر الاستراتيجية الناشئة عن التحويلات إلى بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية والكيانات الأخرى
    Il coopérera également avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres entités du système des Nations Unies œuvrant dans la région. UN وسيتم التعاون أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في المنطقة.
    Ceci serait possible en s'associant avec le Pacte mondial, les entreprises privées et d'autres entités. UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال إقامة شراكات مع الاتفاق العالمي والشركات الخاصة والكيانات الأخرى.
    Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d'autres entités UN الأفراد المقدمون دون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى
    Ce chiffre ne tient pas compte des contributions volontaires versées aux divers fonds, programmes et autres entités. UN ولا يشمل هذا المبلغ التبرعات المقدمة إلى مختلف الصناديق والبرامج والكيانات الأخرى.
    Directives pour l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées. UN مبادئ توجيهية بشأن التحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف والكيانات الأخرى المعنية بالإبلاغ.
    Deux autres questions plus larges sont ensuite envisagées : la collaboration et la complicité des États et autres entités qui participent à l'application de la peine de mort, d'une part, le principe de transparence, d'autre part. UN ويلي ذلك النظر في مسألتين أعم هما: تعاون وتواطؤ الدول والكيانات الأخرى في فرض عقوبة الإعدام، وشرط الشفافية.
    Elle a remercié les pays et les autres entités qui s'étaient engagés à verser des contributions financières en réponse à l'appel instantané pour Haïti. UN وتوجهت بالشكر إلى البلدان والكيانات الأخرى التي تعهدت بتقديم التمويل على إثر النداء العاجل من أجل هايتي.
    L'Assemblée et les autres entités du système des Nations Unies doivent appliquer dans le cadre de leurs activités quotidiennes les meilleures pratiques en matière de diplomatie. UN وعلى الجمعية والكيانات الأخرى التي تشكل الأمم المتحدة أن تجسد أفضل الممارسات الدبلوماسية في أعمالها اليومية.
    pour la plupart des OIG et des autres entités, la gestion des produits chimiques ne constitue qu'une petite partie de leurs responsabilités. UN :: لا تشكل إدارة المواد الكيميائية بالنسبة لمعظم المنظمات الحكومية الدولية والكيانات الأخرى سوى جزء صغير من مسؤولياتها.
    Personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements ou d'autres entités UN 2 - الموظفون المقدمون بدون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى
    Vues d'institutions spécialisées intéressées et d'autres organismes des Nations Unies UN آراء المنظمات الحكومية الدولية والكيانات الأخرى
    Organisations intergouvernementales et autres organismes UN المنظمات الحكومية الدولية والكيانات الأخرى
    Objectif 2 : Assurer une gestion financière saine de l'actif et du passif financiers, des recettes et des dépenses, et garantir le règlement, dans les délais, des sommes dues au personnel, aux États Membres, aux fournisseurs et aux autres entités UN الهدف 2: كفالة المعالجة المحاسبية السليمة لأصول وخصوم الأمم المتحدة وإيراداتها ونفقاتها، وسداد مختلف الالتزامات المالية للموظفين والدول الأعضاء والبائعين والكيانات الأخرى في الوقت المحدد.
    Les membres de la Commission peuvent aussi demander aux banques et à d'autres entités de leur communiquer les renseignements nécessaires à leurs enquêtes. UN كما يجوز لأعضاء اللجنة أن يطلبوا من المصارف والكيانات الأخرى الإفراج عن المعلومات اللازمة لعمليات التحقيق في الفساد.
    Il lui faudra aussi collaborer étroitement avec d'autres organismes et entités du système des Nations Unies et avec des organisations régionales. UN وعليه أن يعمل أيضاً عن كثب مع المنظمات والكيانات الأخرى في إطار منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الإقليمية.
    B-4 Ventilation, par organisme des Nations Unies et autres institutions, des dépenses engagées au titre des activités de développement financées par des subventions, 2001 UN باء - 4 النفقات المتصلة بالأنشطة الإنمائية الممولة من المنح موزعة حسب مؤسسات أو وكالات منظومة الأمم المتحدة والكيانات الأخرى (2001)
    La Lettonie n'a pris aucune mesure particulière pour empêcher l'achat d'armes classiques et d'armes de destruction massive par Oussama ben Laden, les membres d'Al-Qaida ou les Taliban, ou par d'autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés. UN لم تتخذ لاتفيا تدابير محددة لمنع أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة والطالبان والأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات الأخرى المرتبطة بهم من اقتناء الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    50. Demande à tous les États et aux entités visées au paragraphe 1 de l'article X de l'Accord d'application d'y devenir parties dès que possible s'ils ne l'ont pas encore fait et, dans l'intervalle, d'envisager de l'appliquer à titre provisoire; UN 50 - تهيب بجميع الدول والكيانات الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من المادة العاشرة من اتفاق الامتثال التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك، على سبيل الأولوية، وأن تنظر لحين قيامها بذلك في تطبيقه بصورة مؤقتة؛
    Le Comité devrait revoir la pratique consistant à nommer des agents de coordination auprès des institutions spécialisées et autres instances à sa prochaine session. UN وتقوم اللجنة في دورتها التالية باستعراض ممارسة تسمية منسقين للوكالات المتخصصة والكيانات اﻷخرى.
    c) i) Nombre de communications adressées par des États et des entités sur des questions relatives au respect des sanctions UN (ج) ' 1` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تبلغ عن المسائل المتصلة بالامتثال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus