La Conférence veut-elle véritablement donner à penser qu’il est acceptable de recourir au poison, aux balles dum-dum et aux armes biologiques et chimiques dans un conflit interne? | UN | فهل يريد المؤتمر فعلا أن يعطي اشارة أنه من غير المقبول استخدام السم ورصاص دمدم واﻷسلحة البيولوجية والكيمائية في النزاع الداخلي ؟ |
Troisièmement, alors que le millénaire s’achève et que l’humanité doit faire face à la menace croissante du terrorisme, il est temps de reconnaître l’interdépendance de toutes les formes d’armement : armes nucléaires, classiques, biologiques et chimiques. | UN | وثالثا، فمع اقتراب اﻷلفية الثالثة، وتعرض جنسنا البشري المترابط لمزيد من التهديدات باﻹرهاب، آن اﻵوان للتصدي للترابط بين جميع أشكال اﻷسلحة: النووية والتقليدية والبيولوجية والكيمائية. |
:: Actualisation des directives sanitaires relatives à la protection des fonctionnaires contre les dangers qui menacent la santé, y compris les menaces nucléaires, biologiques et chimiques, pour l'ensemble du personnel des missions, y compris les composantes civiles et militaires. | UN | :: استكمال السياسات الصحية المتعلقة بحماية الموظفين من الأخطار الصحية بما فيها الأخطار النووية والبيولوجية والكيمائية وذلك بالنسبة لجميع موظفي البعثات، بما في ذلك العنصران المدني والعسكري. |
La position actuelle du Ministère de la défense nationale concernant les risques que fait courir la prolifération des armes nucléaires, biologiques et chimiques et de leurs vecteurs s'explique par la multiplication des menaces liées à la dissémination des armes de destruction massive et à leur possible emploi par des terroristes. | UN | إن موقف وزارة الدفاع الوطني بشأن المخاطر التي يطرحها انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيمائية ووسائل إيصالها يصدر عن أنها تشكل في الوقت الراهن أخطارا متزايدة تتصل بانتشار أسلحة الدمار الشامل وإمكانية استخدام الإرهابيين لها. |
L'ONU devrait pouvoir diriger les efforts en vue de parvenir à un désarmement global dans le domaine des armes nucléaires, chimiques et classiques. | UN | وينبغي تمكين الأمم المتحدة من قيادة الجهود الرامية إلى نزع الأسلحة النووية والكيمائية والتقليدية نزعا شاملا. |
vi) La fabrication, la possession, l'acquisition, le transport, la fourniture ou l'utilisation d'armes, d'explosifs ou d'armes nucléaires, biologiques ou chimiques ainsi que la recherche et l'élaboration d'armes biologiques et chimiques. | UN | `6 ' صنع الأسلحة أو المتفجرات أو الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيمائية أو امتلاكها أو حيازتها أو نقلها أو التزويد بها أو استخدامها، وكذلك إجراء البحوث المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيمائية واستحداثها. |
Tous les États de la région du Moyen-Orient devraient établir une zone réellement vérifiable exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs, adhérer au TNP et aux conventions sur les armes biologiques et chimiques et conclure avec l'AIEA les accords de garanties et les protocoles qui conviennent. | UN | وينبغي أن تنشئ جميع الدول في منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها حيث يمكن التحقق منها بفعالية كما ينبغي لها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار واتفاقية الأسلحة البيولوجية والكيمائية وإبرام اتفاقات وبروتوكولات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات الملائمة. |
14. En outre, la Convention sur les armes à sousmunitions, comme certains autres traités interdisant des armes contraires au principe de distinction (les armes biologiques et chimiques et les mines antipersonnel par exemple) s'applique, conformément à son article 1, dans toutes les circonstances, que la situation soit qualifiée de conflit armé ou non. | UN | 14- وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقية الذخائر العنقودية، شأنها شأن معاهدات معينة أخرى تحظر الأسلحة التي تنتهك قاعدة التمييز (نحو حظر الأسلحة البيولوجية والكيمائية والألغام المضادة للأفراد)، تنطبق، وفقاً للمادة 1 منها، في جميع الحالات بصرف النظر عما إذا كان الوضع يُعد نزاعاً مسلحاً أم لا. |
15. La Charte consacre l'ensemble des libertés et des droits fondamentaux énoncés dans les déclarations et conventions internationales, et proclame de nouveaux droits n'ayant fait l'objet d'aucune disposition, tels que le droit à la paix, à la prospérité et au bien-être. Elle préconise la destruction des armes nucléaires, bactériologiques et chimiques, ainsi que des armes de destruction massive. | UN | 15- تسعى الوثيقة إلى تكريس كافة الحقوق والحريات الأساسية التي نصت عليها الإعلانات والاتفاقيات الدولية، وأضافت حقوقاً جديدة لم يتم النص عليها كالحق في السلم والرخاء والرفاهية، والدعوة إلى تدمير الأسلحة الذرية والجرثومية والكيمائية ووسائل الدمار الشامل، ومما يذكر أنها وصفت بالكبرى لأنها موجهة إلى العالم اجمع ولا تقتصر على البلاد التي صدرت بها. |
Ces organismes s'attachent à influencer l'ensemble de la chaîne des achats et des fournitures dans le domaine des produits chimiques et de santé. | UN | ويركز هذا الفريق على التأثير في المشتريات وفي سلسلة التوريد المرتبطة بالمنتجات الصحية والكيمائية في سائر دورة حياة المشتريات. |