Ces mécanismes prévoyaient notamment des contingents annuels pour les importations, les exportations, la fabrication et l'utilisation de précurseurs et de produits chimiques essentiels et l'obligation d'une autorisation préalable. | UN | وتشمل هذه الآليات تخصيص حصص سنوية لاستيراد وتصدير وصنع واستخدام السلائف والكيماويات الأساسية والحصول على إذن مسبق. |
Un programme régional tendant à réduire la production d'héroïne en limitant les détournements illicites de précurseurs et de produits chimiques essentiels a été lancé au Kazakhstan, au Kirghizistan, en Ouzbékistan et au Tadjikistan. | UN | كما استُهل برنامج اقليمي لتقليل انتاج الهيروين بالحد من تسريب السلائف والكيماويات الأساسية على نحو غير مشروع في كل من أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان. |
Pétrole et produits chimiques | UN | النقابة العامة لعمال النفط والكيماويات |
76. Ce montant correspond au coût des produits désinfectants et produits chimiques nécessaires à l'entretien et à la lutte contre la corrosion de la plomberie et des installations sanitaires, ainsi que pour les travaux courants de nettoyage. | UN | ٧٦ - يغطي الاعتماد الخاص بهذا البند تكاليف المواد المطهرة والكيماويات اللازمة للحفاظ على مرافق السباكة والمرافق الصحية خالية من المواد اﻵكلة، وكذلك ﻷغراض النظافة العامة. |
Un autre facteur important a été le renforcement du contrôle des précurseurs et des produits chimiques essentiels utilisés pour fabriquer de la cocaïne. | UN | وثمة عامل هام آخر هو تعزيز مراقبة السلائف والكيماويات الأساسية اللازمة لصنع الكوكايين. |
En tant que produit d'exportation, il se place au quatrième rang mondial après les combustibles, les produits chimiques et l'automobile. | UN | وتأتي السياحة إجمالا، باعتبارها قطاعا تصديريا، في المرتبة الرابعة بعد قطاعات الوقود والكيماويات ومنتجات المَرْكبات. |
Consciente de la puissance économique des organisations criminelles se livrant à la production, au trafic et à la distribution de drogues, de leurs précurseurs et de produits chimiques essentiels, qui les met généralement à l'abri de la justice, | UN | واذ تدرك ما للتنظيمات الاجرامية المشتغلة في انتاج المخدرات وسلائفها والكيماويات اﻷساسية والاتجار بها وتوزيعها من قوة اقتصادية تجعلها خارج متناول القانون، |
transporteurs commerciaux Profondément préoccupé par l'utilisation illégale de transporteurs commerciaux pour le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes, de précurseurs et de produits chimiques essentiels, | UN | إذ يساوره بالغ القلق لاستخدام وسائط النقل التجارية بشكل مخالف للقانون في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وبالسلائف والكيماويات اﻷساسية، |
Votre pays a-t-il pris des mesures pour réagir à l'utilisation de substances non placées sous contrôle international et de produits chimiques de remplacement pour fabriquer les précurseurs utilisés dans la fabrication d'héroïne, de cocaïne ou de stimulants de type amphétamine? | UN | هل اتخذ بلدكم أيَّ خطوات لمعالجة مسألة استعمال المواد غير الخاضعة للمراقبة الدولية والكيماويات البديلة لأغراض صنع السلائف المستخدمة في صنع الهيروين أو الكوكايين أو المنشطات الأمفيتامينية؟ |
Elles sont ensuite transportées pour être utilisées dans la production de matériaux et de produits chimiques entrant à leur tour dans la fabrication d'une grande variété de produits industriels qui seront consommés et utilisés avant de devenir, à la fin de leur vie utile, des déchets. | UN | وتُنقل هذه الموارد لكي تُستخدم كمدخلات في إنتاج المواد والكيماويات التي تدخل عندئذ في تكوين أنواع مختلفة كثيرة من المنتجات الصناعية، التي تُستهلك وتُستخدم، وتصبح عند نهاية دورة حياتها المفيدة نفايات. |
Un second forum doit se tenir en Slovaquie en 2004; l'un des thèmes les plus importants qui y sera traité sera la coopération entre les pays qui ont besoin de se débarrasser de stocks de pesticides et de produits chimiques obsolètes. | UN | وسيعقد منتدى ثان في سلوفاكيا في عام 2004، حيث سيكون أحد أهم المواضيع التي ستناقش هو التعاون بين البلدان التي تحتاج إلى التخلص من مخزونات عتيقة من مبيدات الحشرات والكيماويات. |
71. Le montant prévu correspond au coût de fournitures telles que désinfectants et produits chimiques anticorrosion pour la plomberie et les sanitaires, ainsi qu'aux frais de nettoyage ordinaire. | UN | ١٧ - رصد الاعتماد لكلفة مواد اﻹصحاح مثل مواد التعقيم والكيماويات اللازمة لتلافي صدأ المواسير وللمرافق الصحية باﻹضافة إلى أغراض التنظيف المعتادة. |
69. Le montant prévu correspond au coût des fournitures sanitaires telles que désinfectants et produits chimiques anticorrosion pour la plomberie et les sanitaires, ainsi qu'aux frais de nettoyage ordinaire. | UN | ٦٩ - رصد الاعتماد لكلفة مواد اﻹصحاح مثل مواد التعقيم والكيماويات اللازمة لتلافي صدأ المواسير وللمرافق الصحية باﻹضافة إلى أغراض التنظيف المعتادة. ٧٠ - لم يرصد اعتماد تحت هذا البند. |
Il a observé que ces retombées donnaient notamment naissance à de nouvelles techniques dans les domaines des mesures industrielles et du contrôle de la qualité, du traitement des images et des données, des techniques médicales, des systèmes informatiques, de la robotique, de la production d'électricité, des matériaux et produits chimiques spéciaux, du traitement de l'eau et de la réfrigération. | UN | ولاحظت اللجنة أن تلك المنتجات توفر، ضمن جملة أمور، تقنيات جديدة لميدان القياس والضبط الصناعيين، ومعالجة الصور والبيانات، والتقنيات الطبية، والنظم الحاسوبية، وعلم الروبوتيات، وتوليد الطاقة، والمواد والكيماويات الخاصة، ومعالجة المياه، والتبريد. |
87. Le montant prévu correspond au coût de fournitures sanitaires telles que désinfectants et produits chimiques anticorrosion pour la plomberie et les sanitaires ainsi qu'aux frais de nettoyage ordinaire, à raison de 2 000 dollars par mois. | UN | ٨٧ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف مواد اﻹصحاح مثل مواد التعقيم والكيماويات اللازمة لتلافي صدأ المواسير والمرافق الصحية باﻹضافة الى أغراض التنظيف المعتادة بمعدل شهري قدره ٠٠٠ ٢ دولار. |
La Thaïlande est le pays d'importation et de transit des précurseurs et des produits chimiques utilisés dans cette industrie illicite. | UN | تايلند بلد مستورد للسلائف والكيماويات المستخدمة في هذه الصناعة غير المشروعة وبلد عبور لها أيضا. |
37. Le PNUCID a lancé en 1994 un projet sous-régional pour le contrôle des précurseurs et des produits chimiques essentiels en Asie du Sud-Est. | UN | ٧٣ - واستهل اليوندسيب في عام ٤٩٩١ مشروعا اقليميا لمراقبة السلائف والكيماويات اﻷساسية في جنوب شرق آسيا. |
Pour lutter contre la fabrication illicite de ces substances, il faut continuer à privilégier les mesures de prévention du détournement des précurseurs et des produits chimiques essentiels nécessaires pour la fabrication et à s'efforcer de déceler les laboratoires clandestins. | UN | وينبغي لجهود مكافحة الصنع غير المشروع للمنشّطات الأمفيتامينية أن تواصل التركيز على تدابير منع تسريب السلائف والكيماويات الأساسية اللازمة لذلك الصنع، وعلى استهداف المختبرات غير المشروعة. |
Les entrepôts de la FAO seront utilisés pour stocker le matériel de pulvérisation aérienne et les produits chimiques à usage agricole. | UN | وستستخدم مستودعات منظمة اﻷغذية والزراعة لتخزين معدات الرش الجوي والكيماويات الزراعية. |
Une tendance similaire à la hausse est observée dans des sous-secteurs tels que l’industrie alimentaire, la pétrochimie et la chimie. | UN | ويلاحظ اتجاه تصاعدي مماثل في قطاعات فرعية من قبيل اﻷغذية والكيماويات النفطية والمواد الكيميائية. |
Du côté du secteur privé, un certain nombre de sociétés transnationales de premier plan dans les secteurs des mines, du pétrole et de l'énergie, de la technologie, de l'industrie chimique, de la banque et de la finance, de l'électronique et des textiles ont pris part à la réunion. | UN | وشارك من قطاع الأعمال عدد من الشركات المتعددة الجنسيات الكبرى من صناعات التعدين والنفط والطاقة والتكنولوجيا والكيماويات والخدمات المصرفية والمالية والإلكترونيات والمنسوجات. |
Les autres grands programmes mis en oeuvre au titre d'Action 21, en particulier ceux qui ont trait aux ressources en eau, à l'atmosphère, au logement, à l'agriculture, aux produits chimiques toxiques, aux déchets dangereux et aux déchets radioactifs, accordent aussi une importance primordiale aux problèmes de santé. | UN | والصحة هي أيضا من المشاغل الرئيسية المحددة في برامج رئيسية أخرى في جدول أعمال القرن ٢١، بما فيها البرامج المتصلة بالماء والجو والسكن والزراعة والكيماويات التوكسينية والنفايات الخطرة والنفايات المشعة. |
Soixante et un pays ont été aidés à réduire l'exposition à des déchets et des substances chimiques dangereux tels que les polluants organiques persistants, le mercure et le bromure de méthyle. | UN | وتم تقديم الدعم إلى 61 بلدا في خفض التعرّض للنفايات والكيماويات الخطرة مثل الملوثات العضوية الثابتة والزئبق وبروميد الميثيل. |
Ce mécanisme a aidé à lancer plus de 250 nouvelles entreprises africaines dans des secteurs comme les agro-industries, les matières plastiques, les produits chimiques et les textiles et a aidé plus de 300 entreprises à recentrer, développer et moderniser leurs opérations. | UN | وقد ساعد في بدء ما يزيد على ٢٥٠ من الشركات التجارية اﻷفريقية الجديدة في مجالات من قبيل الصناعات الزراعية واللدائن والكيماويات والمنسوجات، كما ساعد أكثر من ٣٠٠ مؤسسة تجارية في إعادة توجيه عملياتها القائمة وتوسيع نطاقها وتحديثها. |