Enfin, la Fédération de Russie demande que la coopération entre les organismes opérationnels des Nations Unies et les commissions économiques régionales soit renforcée. | UN | وأضاف أن الاتحاد الروسي دعا مؤخرا إلى مواصلة تعزيز التعاون بين الوكالات التنفيذية للأمم المتحدة واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
À cet égard, l'Union européenne engage instamment les organismes des Nations Unies et les commissions économiques régionales à intensifier encore leurs efforts pour intégrer les pays en transition à l'économie mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، يحث الاتحاد الأوروبي وكالات الأمم المتحدة واللجان الاقتصادية الإقليمية على زيادة تكثيف جهودها لإدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في الاقتصاد العالمي. |
Elle collabore étroitement avec l'OIT, la Banque africaine de développement, l'Union africaine et les commissions économiques régionales, à l'élaboration de stratégies de création d'emplois et à la promotion de politiques et programmes d'emploi en Afrique. | UN | وتتعاون اللجنة تعاوناً وثيقا مع منظمة العمل الدولية ومصرف التنمية الأفريقي والاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية لتشجيع استراتيجيات توليد فرص العمل ولدعم سياسات وبرامج التوظيف في أفريقيا. |
L'examen du système des Nations Unies devrait encourager ce processus par le canal de ses institutions spécialisées et des commissions économiques régionales. | UN | وينبغي أن يشجع استعراض منظومة الأمم المتحدة تلك العملية أكثر من خلال وكالاتها المتخصصة واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
La coopération entre la CEA et les communautés économiques régionales a été renforcée grâce à la coordination et à la facilitation des accords de collaboration dans les domaines prioritaires, ce qui a abouti à la signature de mémorandums d'accord concernant des tribunes et des manifestations sous-régionales spéciales sur la question de l'intégration régionale par le développement de l'infrastructure des transports. | UN | وقد تعززت الشراكات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجان الاقتصادية الإقليمية بفضل التنسيق وتيسير الترتيبات التعاونية حول المجالات ذات الأولوية، مما أسفر عن توقيع مذكرات تفاهم من أجل المحافل دون الإقليمية واللقاءات الخاصة بشأن مسألة التكامل الإقليمي عن طريق تنمية البنية الأساسية للنقل. |
Reste à voir si d'autres bureaux hors Siège et les commissions économiques régionales se doteront eux aussi de comités officiels de négociation, par souci d'harmonisation; | UN | ولم يتبين بعد ما إذا كانت المكاتب الأخرى البعيدة عن المقر الرئيسي واللجان الاقتصادية الإقليمية ستحذو حذوها إزاء لجان التفاوض الرسمية، من أجل المواءمة؛ |
En outre, une recommandation a préconisé l'intensification de la collaboration entre le Comité spécial et les commissions économiques régionales pour la réalisation des travaux de recherche et en vue d'une intensification de la coopération entre le Comité spécial et le Conseil économique et social. | UN | وثمة توصية أيضا تقضي بإنماء التعاون بين اللجنة الخاصة واللجان الاقتصادية الإقليمية في الاضطلاع بأبحاث وتوثيق التعاون بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومن المتوقع أن تعالج هذه المسائل مرة أخرى خلال الدورة الحالية. |
L'initiative de gestion des connaissances favorisera les synergies entre les sous-programmes et permettra d'améliorer sans cesse les résultats et les normes de prestation de services, ce qui influera positivement sur les politiques adoptées par les États membres et les commissions économiques régionales. | UN | وستسهل مبادرة إدارة المعارف علاقات التآزر الشاملة للبرامج الفرعية وسيستند إليها التحسن المستمر في معايير الأداء والخدمة التي ستؤثر بدورها إيجابيا على السياسات المعتمدة من الدول الأعضاء واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Les rapports sont examinés par la Cinquième Commission de l'Assemblée, le Comité du programme et de la coordination et les organes intergouvernementaux compétents tels que la Commission des droits de l'homme, les organes exécutifs des fonds et programmes concernés et les commissions économiques régionales. | UN | وهذه التقارير تناقشها اللجنة الخامسة للجمعية العامة، ولجنة البرنامج والتنسيق والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة مثل لجنة حقوق الإنسان، والهيئات التنفيذية للصناديق والبرامج المختصة، واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
L'initiative de gestion des connaissances favorisera les synergies entre les sous-programmes et permettra d'améliorer sans cesse les résultats et les normes de prestation de services, ce qui influera positivement sur les politiques adoptées par les États membres et les commissions économiques régionales. | UN | وستسهل مبادرة إدارة المعارف علاقات التآزر الشاملة للبرامج الفرعية وسيستند إليها التحسن المستمر في معايير الأداء والخدمة التي ستؤثر بدورها إيجابيا على السياسات المعتمدة من الدول الأعضاء واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Les rapports sont examinés par la Cinquième Commission de l'Assemblée, le Comité du programme et de la coordination et les organes intergouvernementaux compétents tels que la Commission des droits de l'homme, les organes exécutifs des fonds et programmes concernés et les commissions économiques régionales. | UN | وهذه التقارير تناقشها اللجنة الخامسة للجمعية العامة، ولجنة البرنامج والتنسيق والهيئات الحكومية الدولية المتخصصة مثل لجنة حقوق الإنسان، والهيئات التنفيذية للصناديق والبرامج المختصة، واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Le Département des affaires économiques et sociales et les commissions économiques régionales, en particulier, ont mis leurs compétences à la disposition des équipes de pays en contribuant aux processus des bilans communs de pays, des PNUAD et des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وقد أتاحت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الاقتصادية الإقليمية على وجه الخصوص خبراتها لأفرقة الأمم المتحدة القطرية عن طريق الإسهام في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Les organes de l'ONU avec lesquels l'Association a régulièrement collaboré au cours de la période considérée comprennent la CNUCED, l'ONUDI, le PNUD, l'UNESCO, l'Université des Nations Unies (UNU) et les commissions économiques régionales. | UN | خلال الفترة التي يغطيها التقرير، كان هناك تعاون منتظم بين الرابطة وعدد من هيئات الأمم المتحدة، منها الأونكتاد، واليونيدو، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو، وجامعة الأمم المتحدة، واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Nous invitons les organisations internationales, notamment la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la CNUCED et les commissions économiques régionales, les pays donateurs et les autres grands centres d'excellence à soutenir les activités opérationnelles du groupe de réflexion; | UN | ونهيب بالمنظمات الدولية، ولا سيما البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان الاقتصادية الإقليمية والبلدان المانحة ومراكز الامتياز الرائدة الأخرى، أن تدعم الأنشطة التشغيلية لمَجمْع الفكر؛ |
Le programme de renforcement des capacités sera étendu en 2013 aux autres organes de l'Union africaine, dont l'Agence de planification et de coordination du NEPAD, le Mécanisme d'évaluation par les pairs, le Parlement panafricain et les commissions économiques régionales. | UN | وسيجري توسيع نطاق برنامج بناء القدرات خلال عام 2013 ليشمل الأجهزة الأخرى للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك وكالة التخطيط والتنسيق التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وبرلمان البلدان الأفريقية، واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Certains territoires participaient alors en tant que membres associés ou observateurs aux travaux des institutions spécialisées et des commissions économiques régionales ainsi qu'aux conférences et sessions extraordinaires de suivi de l'Assemblée générale. | UN | وفي الوقت الراهن، تشارك بعض الأقاليم بوصفها أعضاء منتسبة أو أعضاء مراقبة في أعمال الوكالات المتخصصة واللجان الاقتصادية الإقليمية والمؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية اللاحقة للجمعية العامة. |
L'année dernière a enregistré une harmonisation accrue des programmes de diverses entités des Nations Unies avec ceux de la Commission de l'Union africaine, de l'Agence du NEPAD et des commissions économiques régionales. | UN | وشهد العام الماضي زيادة مواءمة البرامج التي تنفذها شتى الكيانات التابعة للأمم المتحدة مع البرامج التي تنفذها مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
3. Rôle des organismes des Nations Unies dans la fourniture d'une aide au développement aux territoires non autonomes conformément à toutes les résolutions applicables de l'Organisation des Nations Unies : exposés du Programme des Nations Unies pour le développement et des commissions économiques régionales. | UN | 3 - دور منظومة الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنمائية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وفقا لجمسع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع: عروض يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
L'initiative concernant la gestion des connaissances facilitera les synergies entre les sous-programmes, favorisera une amélioration continue des résultats et des normes de service et, partant, influera positivement sur les politiques adoptées par les États membres et les communautés économiques régionales. | UN | وستسهل مبادرة إدارة المعارف علاقات التآزر الشاملة للبرامج الفرعية وسيستند إليها التحسن المستمر في معايير الأداء والخدمة التي ستؤثر بدورها إيجابيا على السياسات المعتمدة من الدول الأعضاء واللجان الاقتصادية الإقليمية. |
b) Amélioration de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les organisations africaines (Union africaine, Banque africaine de développement et commissions économiques régionales) au service d'une mise en œuvre efficace du NEPAD aux niveaux régional et sous-régional. | UN | (ب) تحسين التعاون والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأفريقية القارية (الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية) من أجل تنفيذ الشراكة الجديدة تنفيذا فعالا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
À cet égard, il est opportun de souligner les dimensions régionale et interrégionale du suivi, comme le prouve clairement la diversité des activités entreprises par les banques de développement régionale et par les commissions économiques régionales, en coopération avec les partenaires pertinentes. | UN | وفي هذا الصدد، مما له صلة بالموضوع التأكيد على الأبعاد الإقليمية والأقاليمية للمتابعة، كما أظهرت بجلاء مختلف الأنشطة التي تقوم بها المصارف الإنمائية الإقليمية واللجان الاقتصادية الإقليمية بالتعاون مع الجهات الشريكة ذات الصلة. |
Tous ceux d'entre nous qui ont travaillé avec l'Union africaine et avec les commissions économiques régionales savent qu'elles tentent avec peine de répondre à une forte demande avec des ressources humaines très limitées, en raison des contraintes budgétaires et de la fuite des compétences à l'étranger. | UN | فكل من عمل منا مع الاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية يعلم أنها تعاني الأمرين في سعيها إلى تلبية طلب ملحّ بقدرة من الموارد بشرية محدودة للغاية، ناتجة هي ذاتها عن قيود في الميزانية وعن استقطاب الموظفين الأكفاء لشغل مناصب في الخارج. |
L'équipe d'appui aux opérations de maintien de la paix de l'Union africaine s'est mise en rapport avec les communautés économiques régionales et a pris part à l'élaboration du concept de capacité de déploiement rapide, de base logistique et de coordination de la formation. | UN | وقد شرع فريق الاتحاد الأفريقي لدعم السلام واللجان الاقتصادية الإقليمية في وضع مفهوم قدرة النشر السريع، وقاعدة اللوجستيات وتنسيق التدريب. |
La Commission a invité les États, les institutions spécialisées, les fonds et les programmes de l'Organisation des Nations Unies, les commissions techniques concernées du Conseil économique et social, les commissions techniques concernées du Conseil économique et social et les institutions financières internationales à présenter leurs vues sur la question à la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | ودعت اللجنة الدول والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة واللجان الفنية المختصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية إلى موافاة اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بآرائها حول هذا الموضوع. |