"واللجان الاقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • et les commissions régionales
        
    • et des commissions régionales
        
    • et commissions régionales
        
    • et aux commissions régionales
        
    • dans les commissions régionales
        
    Il a aussi examiné plusieurs projets individuels dans d'autres unités, y compris l'Office des Nations Unies à Vienne et les commissions régionales. UN كما بحث المجلس عددا من المشاريع الفردية في وحدات تنظيمية أخرى، بما في ذلك مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واللجان الاقليمية.
    Coopération avec l'OMS, le PNUD, la Banque mondiale et les commissions régionales. UN التعاون مع منظمة الصحة العالمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، واللجان الاقليمية.
    Coopération avec l'OMS, le PNUD, la Banque mondiale et les commissions régionales. UN التعاون مع منظمة الصحة العالمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، واللجان الاقليمية.
    12. Il ressort de l'enquête que ce sont les petites unités administratives éloignées du Siège et des commissions régionales qui éprouvent les plus grandes difficultés à remplir les postes vacants et à trouver des candidates. UN ١٢ - ولقد بينت هذه الدراسة أن اﻹدارات التي تجد أغلب الصعوبات في ملء الشواغر وفي الوصول الى النساء المرشحات للتوظف هي اﻹدارات اﻷصغر حجما والبعيدة عن المقر واللجان الاقليمية.
    Rapport du Secrétaire général sur les principales questions et activités de programme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et des commissions régionales touchant le développement social et la protection sociale et des groupes sociaux spécifiques UN تقرير اﻷمين العام عن القضايا الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجان الاقليمية فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية وبفئات اجتماعية محددة
    95. Les projets exécutés par l'ONU et ses institutions spécialisées et commissions régionales ont représenté en 1993 un montant de 43,5 millions de dollars, soit 32,4 % des dépenses totales au titre des projets, qui se sont élevées à 134,3 millions de dollars. UN ٩٥ - وبلغت قيمة المشاريع التي نفذتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة واللجان الاقليمية ٤٣,٥ مليون دولار، أي ٣٢,٤ في المائة من مجموع نفقات المشاريع البالغة ١٣٤,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    Là encore, le mécanisme établi d'examen et de consultations précédemment évoqué se révélera utile, dans la mesure où il permettra aux programmes mondiaux et aux commissions régionales de poursuivre un dialogue permanent et concret sur les questions de programme. UN وهنا، مرة أخرى، ستثبت فائدة اﻵلية الثابتة المذكورة أعلاه للاستعراضات والمشاورات حيث ستتيح إجراء حوار موضوعي ودائم بشأن القضايا البرنامجية بين البرامج العالمية واللجان الاقليمية.
    24.49 La stratégie fera appel à divers éléments connexes du programme de statistique et à l'ensemble des connaissances et des compétences disponibles à la Division de statistique de l'ONU et dans les commissions régionales. UN ٤٢-٩٤ ستقوم الاستراتيجية على مختلف العناصر ذات الصلة في برنامج الاحصاءات وعلى إجمالي ما هو متوفـر في الشعبة الاحصائية واللجان الاقليمية من دراية وخبرة.
    III. LA RESTRUCTURATION EN COURS et les commissions régionales UN ثالثا - ممارسة إعادة التشكيل الجارية واللجان الاقليمية
    À cette fin, une étude intersecrétariats, à laquelle auraient participé les départements du Siège ainsi que la CNUCED, le PNUE et les commissions régionales, devait être effectuée. UN وتطلب هذا، بدوره، إجراء استعراض داخل اﻷمانة العامة يشمل إدارات المقر، وكذلك اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واللجان الاقليمية.
    Il faudrait que, dans le cadre de leurs activités, le Secrétariat et les commissions régionales encouragent la création de structures de coopération régionale et apportent leur concours à l'élaboration de chartes régionales sur l'énergie UN وينبغي أن يكون تعزيز هياكل التعاون الاقليمي في قطاع الطاقة وتقديم المساعدة لوضع مواثيق اقليمية في مجال الطاقة، جزءا من أنشطة اﻷمانة العامة واللجان الاقليمية.
    17. Le PNUD et le FNUAP ont été les principales sources de financement de l'aide aux activités de coopération technique dans le domaine des statistiques, entreprises par la Division de statistique et les commissions régionales. UN ١٧ - وكان برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان هما المصدران الرئيسيان للدعم التمويلي لما تضطلع به الشعبة الاحصائية واللجان الاقليمية من أعمال التعاون التقني في مجال الاحصاءات.
    À la suite des différentes décisions qui ont été prises, la Division de statistique et les commissions régionales ont vu se réduire dans des proportions considérables leur capacité générale de réponse aux demandes ponctuelles d'aide formulées par les bureaux nationaux de statistique. UN ونتيجة لمختلف القرارات المتخذة حتى اﻵن، حدث تقلص كبير في القدرة العامة للشعبة الاحصائية واللجان الاقليمية على الاستجابة للطبات المخصصة المقدمة من المكاتب الاحصائية الوطنية للحصول على مساعدة.
    Si l'on veut que la Division de statistique et les commissions régionales continuent à assurer les services techniques que les gouvernements sont en droit d'attendre, il faudra trouver des moyens de mieux structurer les arrangements administratifs à cet effet. UN واذا أريد للشعبة الاحصائية واللجان الاقليمية أن تستمر في تقديم نوع الخدمات التقنية الذي من حق الحكومات أن توقعه، فسيتعين ايجاد سبل لتحسين هيكل الترتيبات الادارية بما يسمح بتقديم هذه الخدمات.
    34. Les représentants de la CEPALC et de la CEA se sont inquiétés de ce que le rapport intérimaire n'ait pas mentionné spécifiquement la coopération entre l'Institut et les commissions régionales. UN ٣٤ - أعربت ممثلتا اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية لافريقيا عن قلقهما لعدم تضمن التقرير المرحلي أية إشارة تخص التعاون بين المعهد واللجان الاقليمية.
    57. Le Conseil a estimé que le Centre et les commissions régionales devraient renforcer leurs relations de collaboration. UN ٥٧ - وأعرب المجلس عن رأي مؤداه أنه ينبغي توطيد وتعزيز الصلات والتعاون بين المعهد واللجان الاقليمية.
    Au début de 1997, une étude indépendante sur les relations entre la CNUCED et les commissions régionales, réalisée pour le compte du Siège de l'ONU, a conclu qu'il n'y avait guère de risque de chevauchement de fonctions. UN وفي فترة سابقة من هذا العام، خلصت دراسة مستقلة أُجريت لحساب مقر اﻷمم المتحدة عن العلاقات بين اﻷونكتاد واللجان الاقليمية الى أنه ليس هناك ما يدعو الى القلق بشأن ازدواج الوظائف.
    Il s'appuie sur les activités en cours du Département et des commissions régionales, auxquelles il contribue, et vise à améliorer la capacité et les méthodes de collecte, d'organisation, de traitement, de stockage, d'échange et de diffusion des informations économiques et sociales. UN وسيستفيد الجهاز من العمل الجاري في الادارة واللجان الاقليمية كما سيسهم فيه، وسيركز على تحسين القدرات والممارسات المتبعة في جمع المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتنظيمها وتجهيزها وتخزينها وتبادلها ونشرها.
    Il s'appuie sur les activités en cours du Département et des commissions régionales, auxquelles il contribue, et vise à améliorer la capacité et les méthodes de collecte, d'organisation, de traitement, de stockage, d'échange et de diffusion des informations économiques et sociales. UN وسيستفيد الجهاز من العمل الجاري في الادارة واللجان الاقليمية كما سيسهم فيه، وسيركز على تحسين القدرات والممارسات المتبعة في جمع المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتنظيمها وتجهيزها وتخزينها وتبادلها ونشرها.
    On trouvera des informations complémentaires dans les sections correspondantes du rapport du Secrétaire général sur les principales questions et activités du programme du Secrétariat et des commissions régionales touchant le développement social, la protection sociale et des groupes sociaux spécifiques, dont la Commission est saisie. UN وترد معلومات اضافية في الفروع ذات الصلة من تقرير اﻷمين العام عن المسائل واﻷنشطة البرنامجية الرئيسية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واللجان الاقليمية فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية ومجموعات اجتماعية محددة، والمعروض على اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus