"واللجان الشعبية" - Traduction Arabe en Français

    • et les comités populaires
        
    • et des Comités du peuple
        
    • et des comités populaires
        
    • et comités populaires
        
    • comités du peuple pour
        
    • les comités populaires de
        
    Le Cabinet et les comités populaires à tous les niveaux ont pris toutes les mesures nécessaires pour fournir un travail, un logement, etc., aux personnes relâchées de sorte qu'elles puissent reprendre sans difficultés une vie normale. UN ويتخذ مجلس الوزراء واللجان الشعبية على جميع المستويات كل التدابير اللازمة لتوفير فرص العمل والسكن وما إلى ذلك للأشخاص المفرج عنهم لكي يتسنى لهم استئناف حياتهم الطبيعية بدون أي منغصات.
    25. Les organes administratifs comprennent le Cabinet et les comités populaires locaux. UN 25- تتألف مجموعة الأجهزة الإدارية من مجلس الوزراء واللجان الشعبية المحلية.
    En outre, les réfugiés de Palestine et les comités populaires syriens ont également apporté un appui financier important aux activités d'urgence de l'Office dans le territoire palestinien occupé. UN وإضافة إلى ذلك، قدم اللاجئون الفلسطينيون واللجان الشعبية في الجمهورية العربية السورية أيضا مبالغ كبيرة على سبيل الدعم المالي لأنشطة الطوارئ التي تضطلع بها الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les membres des Forces populaires de police et des Comités du peuple organisés dans divers quartiers ont toute liberté de perquisitionner à tout moment sans mandat, d'arrêter les gens et de les envoyer devant les tribunaux, et de confisquer des biens. UN وأما أعضاء قوات الشرطة الشعبية واللجان الشعبية الذين ينظمون في أحياء مختلفة فيعطون حرية كاملة للقيام بتفتيش البيوت في أي وقت وبدون تفويض من المحكمة، واعتقال الناس وجلبهم الى المحاكم، ومصادرة السلع.
    En application de la loi no 1 de 1375 du calendrier hégirien relative au règlement intérieur des congrès populaires et des comités populaires, les congrès populaires de base sont l'unique autorité compétente pour adopter et modifier les lois et il n'est donc pas possible de dire qu'une autre entité publique ou personne peut exercer ce droit. UN واستناداً إلى القانون رقم 1 لسنة 1375 بشأن نظام عمل المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية فان الجهة الوحيدة المختصة بإصدار القوانين وتعديلها هي المؤتمرات الشعبية الأساسية ولا مجال للقول بأن فرداً أو جهة عامة أو خلافها لها الحق في التعديل.
    Malgré un manque de ressources budgétaires et d'appui de la communauté internationale, les forces armées et comités populaires du Yémen ont porté un coup sévère à AlQaida dans les gouvernorats d'Abyan, de Shabwah et d'Al-Bayda. UN 70 - واسترسل موضحاً أنه على الرغم من شحة موارد الحكومة وضعف الدعم الدولي، تمكنت القوات المسلحة واللجان الشعبية في اليمن من توجيه ضربة قاصمة لعناصر تنظيم القاعدة في محافظات أبين وشبوه والبيضاء.
    45. Comme on l'a expliqué au Rapporteur spécial, cette pratique est la conséquence des pouvoirs quasi illimités accordés aux membres des Forces populaires de police et des Comités du peuple pour protéger la " santé morale " de la société. UN ٥٤- ووفقا للتفسير الذي قدم للمقرر الخاص، فإن ذلك نتيجة للسلطات غير المحدودة عمليا الممنوحة ﻷفراد قوات الشرطة الشعبية واللجان الشعبية في المحافظة على " الصحة اﻷخلاقية " للمجتمع.
    L'UNICEF s'est attaché à assurer une plus grande participation des femmes à l'administration des camps de réfugiés au Liban en organisant des ateliers et des séminaires, notamment sur le perfectionnement des compétences en matière de gestion et la mise en place de systèmes de prêts à faible intérêt administrés conjointement par les associations de femmes et les comités populaires qui élaborent la politique de chaque camp. UN وسعت اليونيسيف إلى كفالة توسيع مشاركة المرأة في إدارة مخيمات اللاجئين في لبنان، عن طريق تنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالتدريب على المهارات الإدارية وإنشاء برنامج للقروض الميسرة الشروط، تشترك في إدارته تنظيمات المرأة واللجان الشعبية التي تصوغ سياسات المخيمات المحلية.
    Elle se demande s'il s'agit d'un organe entièrement élu, comment il s'intègre dans la structure des autorités nationales, s'il est séparé des ministères du Gouvernement et quelle est la relation qu'il entretient avec l'Assemblée populaire suprême et les comités populaires locaux. UN وتساءلت إذا كانت هذه الهيئة منتخبة بأكملها، وكيف تنسجم مع هيكل السلطات الوطنية، وإذا كانت منفصلة عن الوزارات الحكومية، وما هي العلاقة التي تحتفظ بها مع الجمعية الوطنية العليا، واللجان الشعبية المحلية.
    En outre, les réfugiés de Palestine et les comités populaires syriens ont également apporté un appui financier important aux activités d'urgence de l'Office dans le territoire palestinien occupé. UN وفضلا عن ذلك، قدم أيضا اللاجئون الفلسطينيون في الجمهورية العربية السورية واللجان الشعبية العربية السورية مبالغ كبيرة على سبيل الدعم المالي لأنشطة الطوارئ التي تضطلع بها الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Les organes du pouvoir politique comprennent l'Assemblée populaire suprême (APS), le Présidium de l'Assemblée populaire suprême (PAPS) les assemblées populaires locales et les comités populaires locaux. UN 24 - يتكون نظام أجهزة السلطة من الجمعية الشعبية العليا والمجلس الأعلى للجمعية الشعبية العليا والجمعيات الشعبية المحلية واللجان الشعبية المحلية.
    173. Le parquet, les postes de police et les comités populaires de district, ainsi que les bureaux extérieurs du Haut Comité pour les enfants et le Haut Comité lui-même sont tenus de recevoir les plaintes faisant état de maltraitance, d'enquêter à ce sujet et de renvoyer ces plaintes aux tribunaux. UN 173- وتلزم النيابات العامة ومراكز الشرطة واللجان الشعبية بالمحلات واللجنة العليا للطفولة وفروعها بتلقي الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة والتحقيق فيها وإحالتها للقضاء.
    Cependant, les forces gouvernementales, notamment les milices chabiha et les comités populaires ou Forces de défense nationale, auraient, à des points de contrôle ou lors de raids dans des zones progouvernementales contestées, intimidé ou enlevé de jeunes hommes, y compris des garçons âgés de moins de 18 ans, afin qu'ils rejoignent leurs rangs. UN ومع ذلك، أفيدَ بأن القوات الحكومية، بما في ذلك ميليشيات الشبيحة واللجان الشعبية/قوات الدفاع الوطني، مارست الترهيب واحتجزت الشباب، بما في ذلك من تقل أعمارهم عن 18 سنة، للانضمام إلى صفوفها عند نقاط التفتيش وأثناء الغارات على المناطق الموالية للحكومة والمناطق المتنازع عليها.
    Au cours des derniers mois, les bénéficiaires et les comités populaires de réfugiés ont organisé de fréquentes manifestations devant les Bureaux des secours et des services sociaux de l'UNRWA pour protester contre la mise en œuvre des résultats de l'enquête sur la pauvreté, qui ont été perçus comme une baisse de l'aide de la part de l'Office. UN وخلال الأشهر القليلة الماضية، نظم المستفيدون واللجان الشعبية للاجئين مظاهرات متكررة خارج مكاتب الأونروا للخدمات الغوثية والاجتماعية احتجاجا على تنفيذ نتائج الدراسة الاستقصائية للفقر، التي نظر إليها على أنها خفض للمساعدة التي تقدمها الوكالة.
    66. Comme le Rapporteur spécial l'a souligné dans de précédents rapports, l'une des causes premières des sévices dont sont victimes les femmes tient aux pouvoirs quasi illimités accordés aux membres des forces populaires de police et des Comités du peuple pour " protéger la santé morale de la société " . UN ٦٦- ومن الظروف المؤدية الى اﻹساءات التي تتعرض لها المرأة، حسبما أكدته التقارير السابقة، السلطات غير المحدودة عمليا الممنوحة لعناصر قوات الشرطة الشعبية واللجان الشعبية " في الحفاظ على سلامة المجتمع اﻷخلاقية " .
    59. Comme le Rapporteur spécial l'a souligné dans de précédents rapports, l'une des causes premières des sévices dont sont victimes les femmes tient aux pouvoirs quasi illimités accordés aux membres des forces populaires de police et des Comités du peuple pour " protéger la santé morale de la société " . UN ٥٩ - ومن الظروف المؤدية الى اﻹساءات التي تتعرض لها المرأة، حسبما أكدته التقارير السابقة، السلطات غير المحدودة عمليا الممنوحة لعناصر قوات الشرطة الشعبية واللجان الشعبية " في الحفاظ على صحة المجتمع اﻷخلاقية " .
    :: Le décret gouvernemental no 19/2003/ND-CP du 7 mars 2003 définit les responsabilités des ministères, des organismes ministériels, des organismes gouvernementaux et des comités populaires à tous les niveaux en matière de coordination et de création des conditions favorisant l'accès des femmes aux fonctions de direction, conformément à la loi. UN :: يحدد المرسوم رقم 19/2003/ND-CP الذي أصدرته الحكومة بتاريخ 7 آذار/مارس 2003 مسؤوليات الوزارات والوكالات ذات المستوى الوزاري والوكالات الحكومية واللجان الشعبية على جميع المستويات في مجال التنسيق وتهيئة ظروف مواتية لمشاركة المرأة في أنشطة الإدارة، وفقا للقانون.
    8. Le système politique de la Jamahiriya arabe libyenne repose sur l'autorité directe du peuple qui est exercée par le peuple dans le cadre des congrès populaires de base. Ce système est régi par une loi spécifique, la loi n° 1/1428 (2007) relative aux méthodes de travail des congrès populaires et des comités populaires comme suit : UN 8- يقوم النظام السياسي في الجماهيرية العربية الليبية على السلطة الشعبية المباشرة التي يمارسها الشعب عن طريق المؤتمرات الشعبية الأساسية، وقد تناولها بالتفصيل القانون رقم 1 لسنة 1375(2007) بشأن نظام عمل المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية على النحو التالي:
    - Décret 19/2003/ND-CP pris par le Gouvernement le 7 mars 2003 sur la responsabilité des ministères, des départements ministériels et des organes gouvernementaux et des comités populaires de coopérer avec les diverses instances de l'Union des femmes en les autorisant à participer à la gestion des affaires publiques conformément à la législation relative à des questions touchant les droits et les intérêts des femmes et des enfants. UN - المرسوم الحكومي رقم 19/2003/ND-CP الصادر في 7 آذار/مارس 2003 حول مسؤولية الوزراء والوكالات الوزارية والهيئات الحكومية واللجان الشعبية فيما يتعلق بالتعاون مع الاتحادات النسائية وتمكينها على كافة المستويات بحيث تستطيع المشاركة في أعمال إدارة الدولة وفقا للتشريعات المتعلقة بالقضايا ذات الصلة بحقوق ومصالح المرأة والطفل.
    43. M. LALLAH demande si les congrès et comités populaires, présentés dans le document principal de l'État partie comme les deux piliers de la démocratie populaire directe, ont été consultés dans le cadre de la préparation du rapport périodique. UN 43- السيد لالاه سأل عما إذا كانت المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية المذكورة في الوثيقة الأساسية للدولة الطرف بوصفهما الدعامتين الرئيسيتين للديمقراطية الشعبية المباشرة قد استُشيرت في إعداد التقرير الدوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus