"واللجنة الثلاثية" - Traduction Arabe en Français

    • et la Commission tripartite
        
    • et la Troïka
        
    • de la Commission tripartite
        
    • et à la Commission tripartite
        
    Dans une déclaration à la presse, le Président du Conseil a insisté sur l'importance du travail accompli par le CICR et la Commission tripartite. UN وفي بيان للصحافة، شدد رئيس المجلس على أهمية عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية.
    L'Iraq coopère également sans restriction avec les organisations humanitaires internationales présentes sur son sol et notamment, pour ce qui est en particulier des problèmes relatifs aux Koweïtiens disparus, avec la Croix-Rouge et la Commission tripartite. UN وأضاف أن العراق يتعاون كذلك، دون قيد، مع المنظمات الدولية اﻹنسانية العاملة داخل حدوده، ويشمل هذا التعاون، بصفة خاصة، المسائل المتعلقة بالكويتيين المفقودين، والتعاون مع الصليب اﻷحمر واللجنة الثلاثية.
    Comme les autres délégations, la délégation saoudienne a insisté sur la nature humanitaire de la question, et a appelé de ses voeux une plus grande coopération entre l'Iraq et la Commission tripartite. UN وشدد الوفد السعودي، كغيره من الوفود اﻷخرى، على الطابع اﻹنساني للمسألة وأعرب عن اهتمامه بتحقيق درجة كبيرة من التعاون بين العراق واللجنة الثلاثية.
    Des négociations sont également en cours avec les membres du Conseil de sécurité et la Troïka de la ligue des États arabes sur la rédaction d'une résolution du Conseil de sécurité établissant un calendrier en vue de mettre fin à l'occupation la plus longue de l'histoire contemporaine. UN ومضى يقول إن المفاوضات جارية أيضا مع أعضاء مجلس الأمن واللجنة الثلاثية لجامعة الدول العربية لإعداد مشروع قرار لمجلس الأمن بشأن جدول زمني لإنهاء الاحتلال، الذي يمثل أطول احتلال في التاريخ المعاصر.
    Elle a remercié le secrétariat et la Troïka pour leur excellent travail et leur exceptionnelle coopération. Elle a aussi remercié toutes les délégations qui avaient, par le biais de leurs recommandations, manifesté de l'intérêt pour la situation des droits de l'homme en Andorre. UN وشكرت الأمانة واللجنة الثلاثية على العمل الممتاز الذي قامت به وعلى تعاونهما المميَّز كما شكرت جميع الوفود الذين عبروا من خلال توصياتهم عن اهتمامهم بحالة حقوق الإنسان في أندورا.
    Il s'est gardé d'empiéter sur les travaux du CICR et de la Commission tripartite. UN وتوخى الحذر في عدم المساس بعمل لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية.
    Il s'est également entretenu avec des membres du Sous-Comité technique et de la Commission tripartite. UN كما التقى بأعضاء اللجنة الفرعية التقنية واللجنة الثلاثية.
    Le Koweït continuait de considérer que cette question devrait être résolue dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et que toute nouvelle proposition devrait être présentée au CICR et à la Commission tripartite. UN واستمرت الكويت في التأكيد على أنه ينبغي حل هذه المسألة في إطار الأمم المتحدة وأنه ينبغي تقديم جميع المقترحات الجديدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية.
    Le Conseil national des femmes et la Commission tripartite sur l'égalité des chances entre hommes et femmes du Ministère du travail ont été invitées à faire partie dudit Observatoire en tant que membres qualifiés. UN ودُعي المجلس الوطني للمرأة واللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل التابعة لوزارة العمل إلى الانضمام إلى المرصد بوصفهما عضوين خبيرين.
    À cet égard, ils ont souligné l'importance du dialogue entre toutes les parties, notamment avec le Comité international de la Croix-Rouge et la Commission tripartite, et ont demandé à l'Iraq de coopérer pleinement avec l'Ambassadeur Vorontsov et de collaborer à nouveau avec tous les autres organismes et organes concernés. UN وفي هذا الصدد، شدد أعضاء المجلس على أهمية الحوار بين جميع الأطراف بما في ذلك لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية وحثوا العراق على إبداء تعاون كامل مع السفير فورونتسوف وعلى استئناف التعاون مع سائر الوكالات والهيئات التي تُعنى بهذه القضية.
    Les membres du Conseil ont souligné l'importance qu'ils attachent à une poursuite du dialogue sur cette question entre toutes les parties, en y associant le Comité international de la Croix-Rouge et la Commission tripartite, et ils ont exhorté l'Iraq à coopérer sans réserve avec l'Ambassadeur Vorontsov et avec tous les organes et organismes qui s'occupent de la question. UN وأكد أعضاء المجلس على أهمية مواصلة الحوار بين جميع أطراف هذا الموضوع، بمشاركة لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية وحثوا العراق على التعاون تعاونا كاملا مع السفير فورونتسوف ومع جميع الوكالات والهيئات الأخرى المعنية بالقضية.
    Pendant la période à l'examen, le Mécanisme de vérification conjoint et la Commission tripartite ont contribué à atténuer les tensions régionales. UN 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت آلية التحقق المشتركة واللجنة الثلاثية تقدما في التخفيف من حدة مظاهر التوتر الإقليمي.
    Le Coordonnateur de haut niveau continuera d'entretenir des relations étroites avec le Gouvernement koweïtien et la Commission tripartite, qui reste l'instance la plus appropriée pour traiter de ces questions. UN 14 - وسيستمر المنسق الرفيع المستوى في إجراء اتصالات وثيقة مع الحكومة الكويتية واللجنة الثلاثية التي تظل أنسب آلية للتعامل مع المسائل ذات الصلة.
    Réunion ministérielle annuelle entre la Troïka du Mouvement des pays non alignés et la Troïka de l'Union européenne, Siège de l'ONU, 25 septembre 2003. UN 3 - الاجتماع الوزاري السنوي بين اللجنة الثلاثية لحركة عدم الانحياز واللجنة الثلاثية للاتحاد الأوروبي، مقر الأمم المتحدة، 25 أيلول/سبتمبر 2003.
    Réunion ministérielle annuelle entre la Troïka du Mouvement des pays non alignés et la Troïka de l'Union européenne, Siège de l'ONU, 24 septembre 2004. UN 10 - الاجتماع الوزاري السنوي بين اللجنة الثلاثية لحركة عدم الانحياز واللجنة الثلاثية للاتحاد الأوروبي، مقر الأمم المتحدة، 24 أيلول/سبتمبر 2004.
    Réunion ministérielle annuelle entre la Troïka du Mouvement des pays non alignés et la Troïka de l'Union européenne, Siège de l'ONU, 19 septembre 2005. UN 16 - الاجتماع الوزاري السنوي بين اللجنة الثلاثية لحركة عدم الانحياز واللجنة الثلاثية للاتحاد الأوروبي، مقر الأمم المتحدة، 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    Les membres du Conseil ont continué de souligner l'importance du rôle du Comité international de la Croix-Rouge et de la Commission tripartite en vue de résoudre ce problème humanitaire. UN وواصل أعضاء المجلس إبراز أهمية دور لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية فيما يتعلق بتسوية هذه المسألة الإنسانية.
    Je souhaite confirmer une fois de plus que mon pays est disposé à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge et de la Commission tripartite pour résoudre ce problème. UN ونود أن نؤكد من جديد، أن بلادي مستعدة للتعاون مع ممثلي الصليب الأحمر الدولي واللجنة الثلاثية وبكل حسن نية لحل هذه المشكلـــة الإنسانية.
    Soulignant l'importance de l'Autorité provisoire de la Coalition, du Comité international de la Croix-Rouge, et de la Commission tripartite et de son sous-comité technique, le Conseil, dans une déclaration du Président à la presse, a demandé à toutes les parties concernées d'œuvrer en vue de parvenir à une solution satisfaisante de toutes les questions humanitaires en suspens couvertes par le mandat de M. Vorontsov. UN وفي بيان صحفي أصدره رئيس المجلس، شدد المجلس على أهمية سلطة التحالف المؤقتة ولجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية ولجنتها التقنية الفرعية، وأهاب بجميع الأطراف المعنية أن تعمل من أجل التوصل إلى حل مرض لكل الجوانب الإنسانية المعلقة المشمولة بولاية السيد فورنتسوف.
    Il convient de rappeler qu'à sa quatre-vingt-quatorzième session ordinaire, tenue à Riyad le 13 mars 2005 (A/59/761-S/2005/215), le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe a, entre autres, exprimé sa gratitude au Comité international de la Croix-Rouge et à la Commission tripartite pour leurs efforts visant à retrouver les prisonniers et les disparus koweïtiens ou autres dont on était toujours sans nouvelles. UN وينبغي الإشارة إلى أن الدورة العادية الرابعة والتسعين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية، المعقود في الرياض يوم 13 آذار/مارس 2005 (A/59/761 - S/2005/215) أعربت عن أمور شتى من بينها تقديرها للجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية على جهودهما في البحث عن السجناء والأشخاص المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى الذين ما زال لا يعرف شيء لا عن مصيرهم ولا عن أماكن تواجدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus