"واللجنة المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • et de la Commission mixte
        
    • et la Commission mixte
        
    • et la Commission conjointe
        
    • et du Comité conjoint
        
    • le Comité conjoint
        
    • de la Commission conjointe
        
    • le Comité mixte
        
    • et à la Commission mixte
        
    La constitution de la nouvelle armée relève de la responsabilité du Gouvernement et de la Commission mixte pour la formation des Forces de défense du Mozambique. UN وتقع مسؤولية تنظيم الجيش الجديد على عاتق الحكومة واللجنة المشتركة لتشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية.
    Les membres de la MONUT et de la Commission mixte ont assisté à l'échange. UN وحضر أعضاء البعثة واللجنة المشتركة عملية التبادل هذه.
    La MONUT et la Commission mixte des parties tadjikes ont reçu depuis mon dernier rapport 61 plaintes concernant des violations de l'accord de cessez-le-feu. UN ومنذ تقريري الماضي، وردت إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان واللجنة المشتركة للطرفين الطاجيكيين ٦١ شكوى بشأن انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار.
    Une répartition plus claire des tâches entre les membres de l'équipe pendant les visites, une meilleure communication et un renforcement de la coordination entre l'Agence fédérale et la Commission mixte permettraient d'améliorer le fonctionnement du mécanisme national de prévention. UN ويمكن تحسين طريقة تشغيل الآلية الوقائية الوطنية من خلال تقسيم الأدوار بوضوح أكبر بين فرادى أعضاء الأفرقة خلال زيارات التفتيش وتحسين التواصل وتعزيز تنسيق العمل بين الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة.
    20. Prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles l'UNITA a parfois entravé les activités d'UNAVEM III et rappelle aux parties, en particulier à l'UNITA, qu'elles doivent coopérer pleinement avec UNAVEM III et la Commission conjointe à tous les niveaux; UN ٢٠ - يلاحظ مع القلق التقارير التي تفيد أن الاتحاد الوطني يقوم أحيانا بعرقلة أعمال بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ويذكر اﻷطراف، لا سيما الاتحاد الوطني، بإبداء كامل التعاون مع البعثة واللجنة المشتركة على جميع المستويات؛
    Les chefs d'État ont examiné avec forte attention les recommandations de la réunion des ministres des affaires étrangères et du Comité conjoint de sécurité, tenue le 19 mai 2004, à Conakry. UN 5 - واستعرض رؤساء الدول مع الاهتمام التوصيات الصادرة عن اجتماع وزراء الخارجية واللجنة المشتركة المعنية بالأمن، المعقود في 19 أيار/مايو 2004، في كوناكري.
    Mon Représentant a demandé des précisions sur l'état de l'Accord sur le contrôle de la gestion des armes et des armées et sur le Comité conjoint de coordination de la surveillance, qui constituent respectivement la base des dispositions à prendre en matière de contrôle des armements et un précieux mécanisme de règlement des conflits. UN وقد سعت ممثلتي للحصول على توضيحات بشأن حالة اتفاق رصد إدارة الأسلحة والجيشين واللجنة المشتركة لتنسيق الرصد لأهميتهما على التوالي كأساس لترتيبات رصد الأسلحة وآلية حاسمة لفض النزاعات.
    Les lieux de privation de liberté ont été choisis par les représentants de l'Agence fédérale et de la Commission mixte. UN واختار ممثلو الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة أماكن الحرمان من الحرية التي تمت زيارتها.
    :: De la tenue de la Commission mixte entre l'Angola et le Congo, et de la Commission mixte entre l'Angola et la RDC; UN - التئام اللجنة المشتركة بين أنغولا والكونغو، واللجنة المشتركة بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Lors des visites conjointes, les membres du SPT ont joué le rôle d'observateurs tandis que les membres de l'Agence fédérale et de la Commission mixte conduisaient la visite. UN وفي أثناء الزيارتين، أدى أعضاء اللجنة الفرعية دور المراقب، في حين قاد أعضاء الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة الزيارتين.
    Lors des visites conjointes, les membres du SPT ont joué le rôle d'observateurs tandis que les membres de l'Agence fédérale et de la Commission mixte conduisaient la visite. UN وفي أثناء الزيارتين المشتركتين، أدى أعضاء اللجنة الفرعية دور المراقب، في حين قاد أعضاء الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة الزيارتين.
    Il recommande également que les membres des équipes de l'Agence fédérale et de la Commission mixte demandent que les réponses aux points figurant sur leur liste de contrôle, notamment les pièces justificatives, soient données pendant les visites. UN وتوصي اللجنة الفرعية أيضاً بأن يسعى أعضاء أفرقة الوكالة الاتحادية واللجنة المشتركة إلى الحصول، أثناء الزيارات، على ردود على قوائمهم المرجعية، بما في ذلك الوثائق الداعمة.
    Dans ce contexte, la Commission du Bassin du Tchad, établie de longue date, et la Commission mixte Nigéria-Niger ont été conformes à la vision du Nouveau Partenariat pour le Développement de l'Afrique (le NEPAD). UN وفي هذا الصدد، فإن هيئة حوض بحيرة تشاد واللجنة المشتركة بين نيجيريا والنيجر القائمتين منذ عهد بعيد متسقتان مع رؤية ' الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا`.
    C. La Mission africaine au Burundi et la Commission mixte de cessez-le-feu UN جيم - البعثة الأفريقية في بوروندي واللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار
    Cette commission définira et supervisera la mise en oeuvre du processus de démobilisation et de réinstallation en coopération avec la MIAB et la Commission mixte du cessez-le-feu (CMC). UN وستقوم هذه اللجنة بتحديد عملية التسريح وإعادة الإدماج ومراقبة تنفيذها بالتعاون مع البعثة الأفريقية في بوروندي واللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار.
    Alors que la MONUT et la Commission mixte étaient encore occupées à mettre au point les dispositions nécessaires au déplacement de cette délégation, l'opposition a avancé dans le secteur de Tavildara et, le 2 novembre, s'est emparée de Kalai-Hussein et de Sagirdacht. UN وفي حين كانت محاولات البعثة واللجنة المشتركة الرامية إلى وضع الصيغة النهائية لترتيبات سفر الوفد متواصلة، تقدمت المعارضة في قطاع تافيلدارا في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر، وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر استولت على كالاي حسين وساجيرداشت في أيدي المعارضة.
    8. Les observateurs militaires des Nations Unies et la Commission mixte examineront les plaintes des parties concernant d'éventuelles violations de l'Accord de Téhéran, et communiqueront à la MONUT et aux parties les résultats de leurs investigations. UN ٨ - وسيبحث مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون واللجنة المشتركة ما يرد من الطرفين من شكاوى بشأن ما يحتمل وقوعه من انتهاكات لاتفاق طهران، وسيبلغون بعثة اﻷمم المتحدة والطرفين بنتائج تحقيقاتهم.
    20. Prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles l'UNITA a parfois entravé les activités d'UNAVEM III et rappelle aux parties, en particulier à l'UNITA, qu'elles doivent coopérer pleinement avec UNAVEM III et la Commission conjointe à tous les niveaux; UN ٢٠ - يلاحظ مع القلق التقارير التي تفيد أن الاتحاد الوطني يقوم أحيانا بعرقلة أعمال بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ويذكر اﻷطراف، لا سيما الاتحاد الوطني، بإبداء كامل التعاون مع البعثة واللجنة المشتركة على جميع المستويات؛
    Il s'agit notamment de la Commission conjointe de la protection sociale, la Commission conjointe de la santé et de l'enfance, la Commission conjointe de la justice, de la défense et de l'égalité et la Commission conjointe des affaires étrangères, qui comprend la Sous-Commission des droits de l'homme et la Sous-Commission de la coopération pour le développement. UN ومن بينها اللجنة المشتركة المعنية بالحماية الاجتماعية واللجنة المشتركة المعنية بالصحة والطفل واللجنة المشتركة المعنية بالعدالة والدفاع والمساواة واللجنة المشتركة المعنية بالشؤون الخارجية التي تضم اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان واللجنة الفرعية المعنية بالتعاون في مجال التنمية.
    :: Réunions périodiques, sous la présidence des autorités haïtiennes, du Groupe directeur du Cadre de coopération intérimaire et du Comité conjoint chargé d'en assurer la mise en œuvre et le suivi pour examiner et résoudre les problèmes liés à sa mise en œuvre UN :: عقد اجتماعات منتظمة للفريق التوجيهي للإطار المؤقت للتعاون واللجنة المشتركة لتنفيذ الإطار المؤقت للتعاون ومتابعته، برئاسة السلطات الهايتية، من أجل مناقشة القضايا المتعلقة بتنفيذ الإطار المؤقت للتعاون وإيجاد حل لها
    55. L'OIT a poursuivi sa collaboration avec le Comité conjoint de la Ligue sur l'environnement et le développement dans la région arabe dans le domaine de l'échange d'informations, en particulier au sujet de la sécurité et de l'hygiène du travail. UN ٥٥ - وواصلت منظمة العمل الدولية واللجنة المشتركة التابعة لجامعة الدول العربية والمعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية أنشطتها في مجال تبادل المعلومات لا سيما في ميدان السلامة والصحة المهنيتين.
    Le MJE-Soudan est désormais pleinement représenté au sein de la Commission de suivi du Document de Doha, de la Commission du cessez-le-feu et de la Commission conjointe. UN هذا، وقد أصبحت الحركة ممثلة الآن تمثيلا كاملا في لجنة متابعة التنفيذ، ولجنة وقف إطلاق النار، واللجنة المشتركة.
    En plusieurs occasions, les organismes chargés de la sécurité et le Comité mixte sur la sécurité des frontières ont souligné le besoin à long terme de créer une entité chargée tout particulièrement de garder les frontières qui se substituerait dans cette tâche aux Forces armées libanaises. D. Soutien international UN وفي عدة مناسبات، أشارت الأجهزة الأمنية واللجنة المشتركة للسهر على حسن مراقبة المراكز الحدودية وضبطها إلى الحاجة، في الأجل الطويل، لجهاز مخصص لأمن الحدود بدلا من تكليف الجيش اللبناني بهذه المهمة.
    Aide à suivre la situation des droits de l'homme et est chargé de signaler les violations des droits de l'homme aux autorités angolaises compétentes et à la Commission mixte. UN يساعد في رصد انتهاكات حقوق الانسان. ومسؤول عن اﻹبلاغ عن الانتهاكات للسلطات اﻷنغولية المختصة واللجنة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus