"واللغوي في" - Traduction Arabe en Français

    • et linguistique dans
        
    • et linguistique du
        
    • et linguistique à
        
    Il a demandé que l'on recherche davantage la transparence, l'équité et la diversité géographique et linguistique dans le recrutement et la composition du personnel du Greffe. UN ودعا إلى زيادة الشفافية واﻹنصاف والتنوع الجغرافي واللغوي في تعيين وتكوين هيئة موظفي قلم المحكمة.
    :: Programme sur la diversité culturelle et linguistique dans l'éducation, y compris l'éducation biculturelle ou interculturelle; UN التنوع الثقافي واللغوي في التعليم، بما في ذلك التعليم القائم على ثقافتين والمشترك بين الثقافات
    En réalité, pour nous Mauriciens, cela n'a rien d'exceptionnel puisque nous vivons notre diversité culturelle et linguistique dans une parfaite harmonie. UN وفي الحقيقة، هذا اﻷمر ليس غريبا علينا نحن في موريشيوس بحال من اﻷحوال، نظرا ﻷننا نعيش في ظل تنوعنا الثقافي واللغوي في انسجام تام.
    En ce qui concerne le multiculturalisme, la diversité culturelle, ethnique et linguistique du Canada a toujours été un élément constitutif de notre tissu national. UN 24 - وفيما يتعلق بالتعدد الثقافي، فإن التنوع الثقافي والإثني واللغوي في كندا كان يحدد دائما شكل نسيجنا الوطني.
    Enfin, le Maroc a créé trois musées d'histoire régionale en vue de promouvoir la diversité régionale et linguistique du pays. UN وأخيراً، أنشأ المغرب ثلاثة متاحف إقليمية للتاريخ بهدف تعزيز التنوع الإقليمي واللغوي في البلد.
    L'objectif est de renforcer les organisations de protection et de défense des droits de l'homme ainsi que les structures gouvernementales et d'enseignement, afin de tisser un réseau d'agents régionaux qui reflète la diversité ethnique, culturelle et linguistique du pays. UN وكذلك الهياكل التعليمية في الدولة، من أجل تكوين شبكة من العملاء متعددي الجوانب يصلحون للتنوع العرقي والثقافي واللغوي في البلد.
    f) À préserver la diversité culturelle et linguistique à l'ère de la mondialisation et à appuyer l'action menée à cette fin par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture; UN (و) صون التنوع الثقافي واللغوي في سياق العولمة ودعم ما تتخذه اليونسكو من إجراءات في هذا الخصوص؛
    v) De promouvoir l'expression du pluralisme et de la diversité culturelle et linguistique dans les médias et les réseaux d'information mondiaux, ainsi que le rôle des médias dans la création d'un dialogue entre les cultures et entre les civilisations, de même qu'entre les peuples; UN ' 5` تعزيز التعبير عن التعددية والتنوع الثقافي واللغوي في وسائل الإعلام وشبكات المعلومات العالمية، وكذلك دور وسائل الإعلام في إقامة حوار بين الثقافات والحضارات وفيما بين الشعوب؛
    Pour terminer sur les questions relatives au Tribunal international du droit de la mer, je voudrais souligner que la Réunion a souhaité qu'à l'avenir le Tribunal fasse davantage preuve de rigueur dans sa gestion et veille à la promotion des règles de transparence et de diversité géographique et linguistique dans le recrutement et la composition du personnel du Greffe. UN وأخيرا، فيما يختص بالمسائل المتعلقة بالمحكمة الدولية لقانون البحار، أود أن أشدد على أنه أعرب في الاجتماع عن الأمل في أن تظهر المحكمة قدرا أكبر من الانضباط اﻹداري وأن تكفل تعزيز الأحكام المتعلقة بالشفافية والتنوع الجغرافي واللغوي في تعيين موظفي قلم المحكمة وتكوين القلم.
    En outre, l’ORF est membre de la European Ethnic Broadcasting Association qui vise à promouvoir la diversité culturelle et linguistique dans les programmes de radio et de télévision et à accroître la participation des minorités ethniques aux émissions. UN كما أن شبكة ORF عضو في الرابطة اﻷوروبية ﻹذاعات اﻷقليات اﻹثنية التي تهدف إلى تعزيز التنوع الثقافي واللغوي في اﻹذاعات العامة وزيادة مشاركة اﻷقليات اﻹثنية في البث اﻹذاعي.
    2 Les participants ont examiné, dans le cadre d'un échange interactif, la question suivante : comment concilier la circulation de l'information et la nécessité de préserver la diversité culturelle et linguistique dans un monde numérique. UN 2 - وتناول المشاركون في محاوراتهم التحدي المتمثل في التوفيق بين تدفق المعلومات والحاجة إلى الحفاظ على التنوع الثقافي واللغوي في عالم رقمي.
    L'UNESCO donne suite à la recommandation 50 dans le cadre de son programme sur la diversité culturelle et linguistique dans l'éducation. UN 14 - تتصدى اليونسكو لمواطن القلق المعبر عنها في التوصية 50 في إطار برنامجها الجاري المتعلق بالتنوع الثقافي واللغوي في مجال التعليم.
    D'autres initiatives visent à édifier des sociétés de la connaissance dans lesquelles chacun aurait un rôle à jouer et quelque chose à gagner; à permettre à tous d'accéder à l'information et aux technologies de l'information et de la communication en développant le nombre de langues utilisées; à favoriser la diversité culturelle et linguistique dans les médias et les réseaux d'information internationaux. UN وتركز مبادرات أخرى على بناء مجتمعات للمعرفة يستطيع كل فرد المشاركة فيها والاستفادة منها؛ وتعزيز تعميم الانتفاع بالمعلومات وزيادة فرص الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق كفالة استخدام عدد أكبر من اللغات؛ وتعزيز التنوع الثقافي واللغوي في وسائط الإعلام وفي شبكات المعلومات الدولية.
    e) Diversité culturelle et linguistique dans le cyberespace, les TIC et le téléenseignement. UN (هـ) التنوع الثقافي واللغوي في الحيز الحاسوبي، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعليم عن بُعد.
    Un aspect aussi essentiel du processus de paix exige l'appui résolu du Gouvernement et le concours des organisations autochtones représentant la diversité culturelle, ethnique et linguistique du pays. UN وهذا الجانب الأساسي من عملية السلام يتطلب المساندة الصلبة من الحكومة ودعم منظمات السكان الأصليين التي تمثل التنوع الثقافي والإثني واللغوي في البلد.
    La lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale reste au cœur de toutes les activités de notre Gouvernement, qui veille dans sa mise en œuvre au plein respect de la diversité ethnique, culturelle et linguistique du pays. UN ومازالت مكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي تشغل موقعا مركزيا في جميع أنشطة الحكومة ويتم تنفيذها بطريقة تحترم تماما التنوع العرقي والثقافي واللغوي في البلد.
    Ces mesures garantissaient la diversité culturelle et linguistique du Pérou, et contribuaient à l'intégration nationale (art. 17). UN والدستور يوفر الحماية للتعدد الثقافي واللغوي في بيرو ويشجع التكامل القومي )المادة ١٧(.
    Il doit être adapté à la diversité culturelle et linguistique du Guatemala, entériner et renforcer l'identité culturelle autochtone, les valeurs et systèmes d'enseignement des Mayas et autres populations autochtones et l'accès à l'enseignement formel et non formel, et intégrer dans les programmes nationaux les conceptions autochtones en matière d'enseignement. UN وينبغي أن يعكس هذا النظام التنوع الثقافي واللغوي في غواتيمالا مع إقرار وتعزيز هوية السكان اﻷصليين الثقافية والقيم والمناهج التربوية ﻷبناء المايا وبقية السكان اﻷصليين وتيسير التحاقهم بالتعليم الرسمي وغير الرسمي وإدراج مفاهيم السكان اﻷصليين التعليمية في المناهج الدراسية الوطنية.
    L'insertion des groupes ethniques est considérée comme une valeur centrale de l'action publique menée par le Gouvernement, sur la base de laquelle le Ministère des sports et de la culture et l'Académie des langues maya ont pris l'initiative dans la mise en œuvre de programmes tendant à promouvoir le respect des droits de l'homme en vue de la reconnaissance de la diversité culturelle et linguistique du Guatemala. UN وينظر إلى إدماج المجموعات الإثنية بوصفه قيمة مركزية للعمل العام من جانب الحكومة وهو الأساس الذي استندت إليه وزارة الرياضة والثقافة وأكاديمية لغات المايا في قيامها بدور رائد في تنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان من أجل الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي في غواتيمالا.
    Comme indiqué plus haut, en ce qui concerne le multiculturalisme, la diversité culturelle, ethnique et linguistique du Canada a toujours été un élément constitutif de notre tissu national. UN 29 - كما أشرنا فيما سبق، فيما يتعلق بالتعدد الثقافي، فإن التنوع الثقافي والإثني واللغوي في كندا كان يحدد دائما شكل نسيجنا الوطني.
    f) Fournir des services d'appui appropriés aux enfants victimes, notamment un soutien psychosocial, psychologique et linguistique, à tous les stades de la procédure judiciaire; UN (و) تقديم خدمات الدعم المناسبة للطفل الضحية، بما في ذلك، الدعم النفساني والاجتماعي والنفسي واللغوي في كل خطوة من الخطوات المتبعة في الإجراءات القانونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus