"واللوائح الإدارية" - Traduction Arabe en Français

    • et règlements administratifs
        
    • et les règlements administratifs
        
    • ainsi que les règlements administratifs
        
    Il a entrepris de rassembler les règles et règlements administratifs de chaque institution publique en vue d'évaluer leur compatibilité avec la Constitution, la législation et les principes de bonne gouvernance. UN ويجري حالياً تجميع القواعد واللوائح الإدارية من كل المؤسسات الحكومية بهدف تقييم مدى توافقها مع الدستور وغير ذلك من القوانين والمبادئ المتعلقة بالحوكمة الرشيدة.
    L'institution réunit actuellement les règles et règlements administratifs de toutes les institutions gouvernementales afin d'évaluer leur compatibilité avec la Constitution fédérale, d'autres lois nationales et les principes de bonne gouvernance. UN وتقوم المؤسسة أيضاً بجمع القواعد واللوائح الإدارية من كل مؤسسة حكومية لتقييم مدى توافقها مع الدستور الاتحادي وقوانين البلد الأخرى ومبادئ الحوكمة الرشيدة.
    Il lui recommande en outre de promulguer sans tarder la loi sur les droits de l'enfant et d'allouer toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour assurer une application optimale de cette loi et des autres lois et règlements administratifs ayant trait aux enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بسنّ قانون حقوق الطفل وتخصيص كل الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا القانون وغيره من القوانين واللوائح الإدارية المتعلقة بالأطفال تنفيذاً فعالاً.
    Le Comité renouvelle la recommandation qu'il a faite à l'occasion de l'examen du quatrième rapport de l'État partie, lui demandant d'adopter des mesures tendant à faire appliquer les dispositions législatives et les règlements administratifs en vigueur qui garantissent l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. UN تؤكد اللجنة التوصية التي قدمتها لدى النظر في التقرير الرابع للدولة الطرف، بأن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في الأجور.
    Le Comité renouvelle la recommandation qu'il a faite à l'occasion de l'examen du quatrième rapport de l'État partie, lui demandant d'adopter des mesures tendant à faire appliquer les dispositions législatives et les règlements administratifs en vigueur qui garantissent l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. UN تؤكد اللجنة التوصية التي قدمتها لدى النظر في التقرير الرابع للدولة الطرف، بأن تتخذ التدابير اللازمة لإنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تضمن المساواة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Il lui recommande de revoir scrupuleusement toutes les lois nationales ayant trait aux enfants ainsi que les règlements administratifs pertinents afin de s'assurer qu'ils sont fondés sur les droits et en conformité avec la Convention, ses Protocoles facultatifs et les autres instruments et normes relatifs aux droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بمراجعة دقيقة لجميع القوانين المحلية المتعلقة بالأطفال واللوائح الإدارية ذات الصلة بغية التأكد من أنها قائمة على أساس الحقوق ومطابقة لأحكام الاتفاقية وبرتوكوليها الاختياريين والصكوك والمعايير الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il lui recommande en outre de promulguer sans tarder la loi sur les droits de l'enfant et d'allouer toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour assurer l'application optimale de cette loi et des autres lois et règlements administratifs ayant trait aux enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بسنّ قانون حقوق الطفل وتخصيص كل الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا القانون وغيره من القوانين واللوائح الإدارية المتعلقة بالأطفال تنفيذاً فعالاً.
    29. Des règles et règlements administratifs devraient être adoptés conformément aux normes en matière d'arrestation, de détention, d'emprisonnement et de captivité internationalement reconnues. UN 29- وينبغي اعتماد القواعد واللوائح الإدارية التي تتماشى مع القواعد المعترف بها دولياً فيما يتعلق بمسائل مثل الإيقاف والاحتجاز والسجن والأسر.
    22. Des règles et règlements administratifs devraient être adoptés conformément aux normes en matière d'arrestation, de détention, d'emprisonnement et de captivité internationalement reconnues. UN 22- وينبغي اعتماد القواعد واللوائح الإدارية التي تتماشى مع القواعد المعترف بها دولياً فيما يتعلق بمسائل مثل الإيقاف والاحتجاز والسجن والأسر.
    29. Des règles et règlements administratifs devraient être adoptés conformément aux normes en matière d'arrestation, de détention, d'emprisonnement et de captivité internationalement reconnues. UN 29- وينبغي اعتماد القواعد واللوائح الإدارية التي تتماشى مع القواعد المعترف بها دولياً فيما يتعلق بمسائل مثل الإيقاف والاحتجاز والسجن والأسر.
    Les carences du système actuel sont essentiellement dues aux infractions et aux violations des normes et règlements administratifs du fait de certains supérieurs irresponsables ainsi qu'aux lacunes du système d'administration de la justice et de responsabilisation de l'Organisation. UN 82 - وقال إن أوجه القصور في النظام الحالي تُعزى بشكل رئيسي إلى المخالفات والانتهاكات للقواعد والقوانين واللوائح الإدارية من جانب بعض الرؤساء غير المسؤولين، بالإضافة إلى ضعف آليات إقامة العدل والمساءلة في الأمم المتحدة.
    d) Révisent les lois et règlements administratifs qui imposent des frais pour l'enregistrement des naissances ou des amendes pour enregistrement tardif ou retardé. UN (د) استعراض القوانين واللوائح الإدارية التي تفرض تسديد رسوم على عملية تسجيل الولادات أو تفرض عقوبات على عمليات التسجيل التي تقع بعد الآجال المضروبة أو المتأخرة.
    A. Concernant les procédures et règlements administratifs UN (أ) الإجراءات واللوائح الإدارية
    26. Les assemblées populaires locales aux différents échelons sont les organes locaux du pouvoir d'État à ces échelons. Elles assurent l'observation et l'application de la Constitution, des lois et règlements administratifs dans leur circonscription administrative respective et exercent les autres pouvoirs que leur confèrent la Constitution et les lois. UN 26- والمجالس الشعبية المحلية هي أجهزة السلطة على كافة المستويات في جميع أرجاء القطر؛ وهي تكفل الاحترام للدستور والقانون واللوائح الإدارية والامتثال لأحكامها في دائرة كل منها، وتمارس أي سلطة أخرى يقوم الدستور والقوانين بإسنادها إليها.
    56. Le contrôle des organes administratifs désigne le contrôle exercé par les organes administratifs aux échelons supérieurs sur l'application et l'observance des lois et règlements administratifs par les organes administratifs aux échelons inférieurs ainsi que celui exercé par les organes administratifs sur l'application et l'observance des lois et règlements administratifs par les entreprises, les établissements et les citoyens. UN 56- ويعني الإشراف الذي تباشره الهيئات الإدارية أن الأجهزة الإدارية ذات المستوى الأعلى درجة تشرف على الأجهزة الإدارية ذات المستويات الأدنى درجة، وأن الأجهزة الإدارية تشرف على أعمال وحدات العمل الصناعية والتجارية والمواطنين لضمان امتثالهم للقوانين واللوائح الإدارية واحترامهم لها.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a renouvelé sa recommandation demandant à la Pologne de faire appliquer les dispositions législatives et les règlements administratifs en vigueur qui garantissent l'égalité de rémunération des hommes et des femmes. UN وكررت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التوصية التي تدعو فيها بولندا إلى إنفاذ الأحكام القانونية واللوائح الإدارية السارية التي تكفل المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    En outre, le Comité demande instamment à l'État partie de veiller à l'application de la loi sur l'éducation et les règlements administratifs concernant les méthodes alternatives de discipline positive et participative et que les personnes coupables de mauvais traitements soient sévèrement punies. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تطبيق قانون التعليم واللوائح الإدارية المتعلقة بالأساليب البديلة مثل الانضباط الإيجابي والتشاركي، وضمان المعاقبة الشديدة للمخلين بهذا القانون وبتلك اللوائح.
    La plupart des lois relatives aux droits de l'homme sont fondées sur la première Déclaration de la révolution libyenne, la Déclaration de la souveraineté du peuple, la loi sur le renforcement de la liberté, la grande loi verte sur les droits de l'homme, la loi sur les personnes handicapées, la loi sur le travail et les règlements administratifs sur la violence à l'encontre des enfants et des femmes. UN وتستند معظم التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان إلى البيان الأول لثورة الفاتح الليبية، وإعلان سلطة الشعب، وقانون تعزيز الحرية، والقانون الأخضر العظيم لحقوق الإنسان، وقانون المعاقين، وقانون العمل واللوائح الإدارية بشأن العنف ضد الطفل والمرأة(21).
    Il lui recommande de revoir scrupuleusement toutes les lois nationales ayant trait aux enfants ainsi que les règlements administratifs pertinents afin de s'assurer qu'ils sont fondés sur les droits et en conformité avec la Convention, ses Protocoles facultatifs et les autres instruments et normes relatifs aux droits de l'homme. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بمراجعة دقيقة لجميع القوانين المحلية المتعلقة بالأطفال واللوائح الإدارية ذات الصلة بغية التأكد من أنها قائمة على أساس الحقوق ومطابقة لأحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين والصكوك والمعايير الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il recommande à nouveau à l'État partie d'examiner de près toutes les lois nationales ayant trait aux enfants ainsi que les règlements administratifs pertinents, afin de s'assurer qu'ils sont fondés sur les droits et en conformité avec la Convention (CRC/C/JOR/CO/3, par. 13). UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تراجع الدولة الطرف بدقة جميع القوانين المحلية المتعلقة بالأطفال واللوائح الإدارية ذات الصلة بغية ضمان استنادها إلى الحقوق ومطابقتها للاتفاقية (CRC/C/JOR/CO/3، الفقرة 13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus