"واللوجستي الذي" - Traduction Arabe en Français

    • et logistique
        
    Il bénéficiera ainsi des projets en cours pour ce qui est des données, de l'expérience et des renseignements spécifiques aux pays et du soutien intellectuel, technique et logistique de l'OIM. UN وسيستفيد بالتالي هذا العمل من هذه المشاريع الجارية من حيث البيانات والخبرة والمعلومات الخاصة بكل بلد، فضلا عن الدعم الفكري والتقني واللوجستي الذي تقدمه المنظمة الدولية للهجرة.
    Dans la perspective des élections, la MINUSTAH a fourni un appui technique et logistique qui s'est révélé dès plus importants dans la distribution du matériel électoral. UN وقدمت البعثة، في مجال الإعداد للانتخابات، الدعم التقني واللوجستي الذي أثبت أنه أساسي بالنسبة لتوزيع لوازم الانتخابات.
    Il assure le soutien technique et logistique nécessaire à tous les organismes de l'institution et il veille à l'entretien du matériel informatique de l'institution. UN وتوفر الدعم التقني واللوجستي الذي تحتاجه جميع أقسام المكتب، وتؤمن الصيانة التصحيحية والوقائية لكل معدات تكنولوجيا المعلومات في هذا المكتب.
    L'augmentation des établissements de détention et d'exécution des mesures pénales est une question hautement prioritaire, dont la solution dépendra de l'appui financier et logistique apporté en temps voulu par les gouvernements participants. UN وتعطى في الوقت الراهن أولوية عالية للحاجة الملحة لزيادة قدرة مرافق الاحتجاز والإصلاحيات، وسيعتمد ذلك على الدعم المالي واللوجستي الذي تقدمه في حينه الحكومات المساهمة.
    Il faut se féliciter des différentes mesures prises pour améliorer l'appui administratif et logistique au Procureur et aux chambres dans l'exercice de leurs fonctions. UN ونحن نرحب بالتدابير المختلفة المتخذة لتحسين الدعم اﻹداري واللوجستي الذي يقدم إلى الدوائر وإلى المدعي العام في إطار ما يضطلعان به من وظائف.
    Cette proposition est conforme à la recommandation du Département de l'appui aux missions à savoir que le poste devrait être converti par le biais d'un mémorandum d'accord en vue de renforcer et d'améliorer l'appui administratif et logistique reçu de la FINUL. UN ويتماشى الاقتراح مع توصية إدارة الدعم الميداني بتحويل الوظيفة نظرا لتعزيز وتحسين الدعم الإداري واللوجستي الذي يتلقاه المكتب من اليونيفيل عن طريق مذكرة تفاهم.
    Je demande aux partenaires régionaux et mondiaux d'intensifier leurs efforts afin d'aider les parties à mettre ce processus en œuvre, y compris par un soutien financier et logistique dont elles ont grand besoin. UN وإنني أدعو الشركاء الإقليميين والعالميين إلى تكثيف جهودهم من أجل مساعدة الأطراف في تنفيذ هذه العملية، بوسائل من بينها توفير الدعم المالي واللوجستي الذي تشتد الحاجة إليه.
    À ce propos, le Conseil accueille avec satisfaction le soutien consultatif et logistique que continuent d'apporter les États-Unis et le financement que fournit l'Union européenne. UN ويرحب المجلس في هذا الصدد باستمرار الدعم الاستشاري واللوجستي الذي تقدمه الولايات المتحدة وكذلك التمويل المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    En dépit de l'appui technique et logistique fourni par l'ONUCI, l'absence de ressources financières adéquates pour le Centre de commandement intégré et les brigades mixtes a continué à entraver les travaux de ces importantes institutions chargées de la sécurité. UN وعلى الرغم من الدعم التقني واللوجستي الذي توفره البعثة، ما زال عدم توافر الموارد المالية اللازمة لدى مركز القيادة المتكاملة والألوية المختلطة يعوق عمل هذه المؤسسات الأمنية الهامة.
    Les ateliers ont pu être organisés grâce à l'appui financier, technique et logistique des Gouvernements du Canada, de l'Espagne, des États-Unis d'Amérique, de la Finlande, du Japon et de la Suisse. UN وأمكن عقد الحلقات التدريبية بفضل الدعم المالي والتقني واللوجستي الذي قدمته حكومات إسبانيا وسويسرا وفنلندا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    L'appui administratif et logistique fourni à la FISNUA a notamment concerné la plate-forme logistique de Wau et le bureau de liaison de Djouba. UN وشمل الدعم الإداري واللوجستي الذي قدمته البعثة إلى قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ومركز اللوجستيات التابع لها في واو ومكتب الاتصال في جوبا.
    L'appui fonctionnel et logistique assuré au Rapporteur spécial par l'UNIFEM et, en particulier, par Mme Moreira Alves, n'a pas peu contribué au succès de la mission et a démontré qu'il existait une coopération institutionnelle efficace, au sein du système des Nations Unies, pour l'élimination de la violence contre les femmes. UN ذلك أن الدعم المادي واللوجستي الذي قدمه الصندوق للمقررة الخاصة، ولا سيما دعم السيدة مورييرا آلفز قد أسهم مساهمة هامة في إنجاح البعثة، وأظهر التعاون المؤسسي الفعال ضمن منظومة اﻷمم المتحدة باتجاه القضاء على العنف ضد المرأة.
    20. L'équipe chargée de la liquidation administrative de la Mission, dirigée par le Chef de l'appui à la Mission, était constituée du personnel d'appui administratif, technique et logistique qui a contribué à ce que la Mission soit correctement menée à terme. UN 20 - ترأس فريقَ التصفية الإدارية للبعثة رئيسُ دعم البعثات، وتضمن الفريق عددا من موظفي الدعم الإداري والفني واللوجستي الذي ساهموا في تنفيذ عملية تصفية البعثة على نحو منظم.
    À cet égard, le Comité consultatif note qu'à l'heure actuelle, l'appui apporté par le Siège aux missions politiques spéciales sur le terrain, à savoir le soutien administratif et logistique fourni par le Département de l'appui aux missions, est financé, en grande partie, au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسما كبيرا من خدمات الدعم التي يقدمها المقر للبعثات السياسية الخاصة العاملة في الميدان، وتحديدا الدعم الإداري واللوجستي الذي تقدمه إدارة الدعم الميداني، يُموَّل حالياً في معظمه من حساب الدعم.
    Les six États membres de l'Accord commercial Asie-Pacifique continuent d'exprimer leur reconnaissance pour l'appui technique et logistique fourni par le secrétariat. UN 487 - واصلت الدول الست المشاركة في الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ الإعراب عن تقديرها للدعم التقني واللوجستي الذي تقدمه الأمانة.
    Le Groupe d'experts a été informé que des personnes, y compris des membres de la diaspora soudanaise en Europe, au Moyen-Orient et en Afrique de l'Est, apportent une assistance financière et logistique aux groupes armés non gouvernementaux du Darfour. UN 156 - وتلقى الفريق معلومات عن الدعم المالي واللوجستي الذي تزوَّد به المجموعات المسلحة من غير الدول في دارفور من جانب أشخاص من بينهم أعضاء من الشتات السوداني المقيمين في أوروبا والشرق الأوسط وشرق أفريقيا.
    Ces attaques ne sont possibles qu'avec l'appui financier et logistique que les responsables palestiniens fournissent aux groupes terroristes et sont le produit d'années d'incitation à la violence et au terrorisme dans les médias officiels, de diabolisation des juifs et des Israéliens dans le système d'éducation palestinien et de glorification des auteurs d'attentats suicide dans toutes les couches de la société palestinienne. UN فهذه الهجمات لا يمكن أن تتم دون الدعم المالي واللوجستي الذي توفره القيادة الفلسطينية للمجموعات الإرهابية، وهي النتيجة لسنوات من التحريض على العنف والإرهاب في وسائط الإعلام الرسمية، وتشبيه اليهود والإسرائيليين بالشياطين في النظام التعليمي الفلسطيني، وتمجيد الانتحاريين المنتشر في المجتمع الفلسطيني.
    Dans sa résolution 1977 (2011), le Conseil de sécurité a approuvé le principe de l'octroi d'un appui administratif et logistique au Comité par le Bureau des affaires de désarmement et a demandé au Secrétariat de mettre à la disposition du Comité, de façon constante, les compétences voulues pour qu'il puisse mener ses activités à bien. UN ١٧٧ - وأيّد المجلس في قراره 1977 (2011) الدعم الإداري واللوجستي الذي يقدّمه مكتب شؤون نزع السلاح إلى اللجنة، ودعا الأمانة العامة إلى توفير الخبرة الكافية لدعم أنشطة اللجنة بصورة مستمرّة.
    Ceux-ci réexaminent actuellement cet accord, qui régit l'appui administratif et logistique fourni par le Département de l'appui aux missions aux missions sur le terrain dirigées par le Département des affaires politiques, le but étant de prendre en compte les nouveaux mécanismes et dispositifs adoptés dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وتشترك حاليا إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية في عملية استعراض لاتفاق مستوى الخدمات الحالي المتعلق بالدعم الإداري واللوجستي الذي تقدمه إدارة الدعم الميداني للبعثات الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، وذلك بهدف تحديثه لكي يعكس آليات وترتيبات جديدة في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    Le Département de l'appui aux missions et le Département des affaires politiques réexaminent l'accord de prestation de services qui régit l'appui administratif et logistique fourni par le premier aux missions dirigées par le second, le but étant de prendre en compte les nouveaux mécanismes et dispositifs adoptés dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وتقوم إدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون السياسية، علاوة على ذلك، باستعراض مشترك لاتفاق مستوى الخدمات القائم المتعلق بالدعم الإداري واللوجستي الذي تقدمه إدارة الدعم الميداني للبعثات الميدانية التي تقودها إدارة الشؤون السياسية، بهدف استكماله ليأخذ بعين الاعتبار الآليات والترتيبات الجديدة في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus