Questions administratives, financières et institutionnelles | UN | المسائل الإدارية والمالية والمؤسساتية |
Questions administratives, financières et institutionnelles. | UN | المسائل الإدارية والمالية والمؤسساتية. |
Questions administratives, financières et institutionnelles | UN | المسائل الإدارية والمالية والمؤسساتية |
Si l'on investissait aujourd'hui dans les moyens humains et institutionnels, cela lancerait la spirale ascendante des ressources, au-delà des augmentations actuelles. | UN | 10 - وسيؤدي الاستثمار الآن في البنى التحتية البشرية والمؤسساتية إلى تيسير زيادة الموارد المخصصة زيادة كبيرة تتجاوز مستوياتها الحالية. |
D'après les informations communiquées récemment par l'Organisation des Nations Unies, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, l'occupation israélienne est le seul obstacle au développement économique, social et institutionnel de la Palestine. | UN | وتفيد التقارير الحديثة الصادرة عن الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي بأن العائق الوحيد أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسساتية في فلسطين إنما هو الاحتلال الإسرائيلي. |
Questions administratives, financières et institutionnelles | UN | المسائل الإدارية والمالية والمؤسساتية |
Questions administratives, financières et institutionnelles. | UN | المسائل الإدارية والمالية والمؤسساتية. |
Questions administratives, financières et institutionnelles | UN | المسائل الإدارية والمالية والمؤسساتية |
Questions administratives, financières et institutionnelles. | UN | المسائل الإدارية والمالية والمؤسساتية. |
Questions administratives, financières et institutionnelles. | UN | المسائل الإدارية والمالية والمؤسساتية. |
Questions administratives, financières et institutionnelles. | UN | المسائل الإدارية والمالية والمؤسساتية. |
Questions politiques et institutionnelles | UN | المسائل السياسية والمؤسساتية لبناء السلام |
Questions politiques et institutionnelles | UN | المسائل السياسية والمؤسساتية لبناء السلام |
Questions administratives, financières et institutionnelles. | UN | المسائل الإدارية والمالية والمؤسساتية. |
Ils ne négligent pas les capacités techniques et institutionnelles nécessaires pour l'analyse des données sur les gaz à effet de serre et la réalisation d'un inventaire de ces gaz. | UN | ويولى اهتمام للقدرة التقنية والمؤسساتية لدراسة البيانات المتعلقة بغاز الدفيئة وجرد غاز الدفيئة. |
Donner des conseils d'ordre général visant le renforcement des capacités techniques et institutionnelles aux fins de la mise en œuvre et du suivi des projets | UN | :: إسداء مشورة عامة ترمي إلى تعزيز القدرة الفنية والمؤسساتية على الشروع في تنفيذ المشاريع ورصدها |
Cette proposition entend mettre à profit l'expérience existante et encourager les synergies individuelles et institutionnelles tendant vers la réalisation des objectifs du projet. | UN | ويرمي هذا الاقتراح إلى الانتفاع بالخبرات الموجودة وتعزيز الجهود الشخصية والمؤسساتية المتآزرة المتجهة نحو أهداف المشروع. |
Jusqu'à présent, les estimations n'ont pas suffisamment pris en compte les besoins en matière d'infrastructures humaines et institutionnelles. | UN | ففي الماضي، لم يراع تقدير الموارد اللازمة مراعاة كافية المبالغ التي تحتاجها البنى التحتية البشرية والمؤسساتية. |
Il convient d'associer plus étroitement les stratégies nationales et les objectifs du Millénaire et de s'attaquer aux obstacles financiers, décisionnels et institutionnels qui s'opposent à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وينبغي تعميق الصلات بين الاستراتيجيات القطرية والأهداف الإنمائية للألفية ومعالجة المشاكل المالية والسياساتية والمؤسساتية التي تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية المتوسطة الأجل. |
Demandant à nouveau à la communauté internationale de continuer à apporter aide et appui au développement économique, social et institutionnel d'Haïti, à long terme, et se félicitant que l'Organisation des États américains (OEA), la Communauté des Caraïbes (CARICOM), la communauté internationale des donateurs et les institutions financières internationales entendent concourir à cette entreprise, | UN | وإذ يكرر مناشدته المجتمع الدولي الاستمرار في مساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسساتية لهايتي على المدى الطويل، ويرحب بعزم منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية والجهات المانحة الدولية، فضلا عن المؤسسات المالية، على المشاركة في تلك الجهود، |
Nous ne devons pas négliger cette grave crise politique et institutionnelle, une crise qui affecte le monde entier et porte atteinte à la démocratie. | UN | ويجب ألا نهمل هذه الأزمة السياسية والمؤسساتية الخطيرة، فهي أزمة تؤثر على العالم بأكمله وعلى الديمقراطية في جميع أرجائه. |
À cet égard, diverses réformes ont été entreprises, notamment aux plans politique, constitutionnel, institutionnel et socioéconomique. | UN | وتم تنفيذ عدد من الإصلاحات في هذا الصدد، وبخاصة في المجالات السياسية والدستورية والمؤسساتية والاجتماعية - الاقتصادية. |